< 1 Chronik 6 >
1 Die Kinder Levis waren: Gersom, Kahath und Merari.
Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi, kanye loMerari.
2 Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
3 Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
Abantwana baka-Amramu yilaba: ngu-Aroni, loMosi kanye loMiriyemu. Amadodana ka-Aroni yila: nguNadabi, lo-Abhihu lo-Eliyazari lo-Ithamari.
4 Eleasar zeugete Pinehas. Pinehas zeugete Abisua.
U-Eliyazari wayenguyise kaFinehasi, uFinehasi enguyise ka-Abhishuwa,
5 Abisua zeugete Buki. Buki zeugete Usi.
u-Abhishuwa enguyise kaBhukhi, uBhukhi enguyise ka-Uzi,
6 Usi zeugete Seraja. Seraja zeugete Merajoth.
u-Uzi enguyise kaZerahiya, uZerahiya enguyise kaMerayothi,
7 Merajoth zeugete Amarja. Amarja zeugete Ahitob.
uMerayothi enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
8 Ahitob zeugete Zadok. Zadok zeugete Ahimaaz.
u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise ka-Ahimazi,
9 Ahimaaz zeugete Asarja. Asarja zeugete Johanan.
u-Ahimazi enguyise ka-Azariya, u-Azariya enguyise kaJohanani,
10 Johanan zeugete Asarja, den, der Priester war im Hause, das Salomo bauete zu Jerusalem.
uJohanani enguyise ka-Azariya; nguye lo owayengumphristi ethempelini elakhiwa nguSolomoni eJerusalema.
11 Asarja zeugete Amarja. Amarja zeugete Ahitob.
U-Azariya enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
12 Ahitob zeugete Zadok. Zadok zeugete Sallum.
u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise kaShalumi,
13 Sallum zeugte Hilkija. Hilkija zeugete Asarja.
uShalumi enguyise kaHilikhiya, uHilikhiya enguyise ka-Azariya,
14 Asarja zeugete Seraja. Seraja zeugete Jozadak.
u-Azariya enguyise kaSeraya, uSeraya enguyise kaJozadaki.
15 Jozadak aber ward mit weggeführet, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.
UJozadaki wathunjwa lapho uThixo athumba abakoJuda labaseJerusalema ngesandla sikaNebhukhadineza.
16 So sind nun die Kinder Levis diese: Gersom, Kahath, Merari.
Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi kanye loMerari.
17 So heißen aber die Kinder Gersoms: Libni und Simei.
Nanka amabizo amadodana kaGeshoni: nguLibhini loShimeyi.
18 Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
19 Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten unter ihren Vätern.
Amadodana kaMerari yila: nguMahili loMushi. Laba babelusendo lwabaLevi behlelwe ngoluhlu lwaboyise:
20 Gersoms Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Sima;
AbakaGeshoni yilaba: nguLibhini indodana yakhe, loJahathi indodana yakhe, loZima indodana yakhe,
21 des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
loJowa indodana yakhe, lo-Ido indodana yakhe, loZera indodana yakhe kanye loJeyatherayi indodana yakhe.
22 Kahaths Sohn aber war Amminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
Abosendo lukaKhohathi yilaba: ngu-Aminadabi indodana yakhe, loKhora indodana yakhe, lo-Asiri indodana yakhe,
23 des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiassaph; des Sohn war Assir;
lo-Elikhana lo-Ebhiyasafi indodana yakhe lo-Asiri indodana yakhe,
24 des Sohn war Thahath; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usija; des Sohn war Saul.
loThahathi indodana yakhe, lo-Uriyeli indodana yakhe, lo-Uziya indodana yakhe kanye loShawuli indodana yakhe.
25 Die Kinder Elkanas waren Amasai und Ahimoth;
Abosendo luka-Elikhana yilaba: ngu-Amasayi, lo-Ahimothi,
26 des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
lo-Elikhana indodana yakhe, loZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
27 des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana;
lo-Eliyabi indodana yakhe, loJerohamu indodana yakhe, lo-Elikhana indodana yakhe kanye loSamuyeli indodana yakhe.
28 des Sohn war Samuel; des Erstgeborner war Vasni, und Abija.
Amadodana kaSamuyeli ayeyila: uVashini izibulo lo-Abhija indodana yesibili.
29 Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
Abosendo lukaMerari yilaba: nguMahili, loLibhini indodana yakhe, loShimeyi indodana yakhe, lo-Uza indodana yakhe,
30 des Sohn war Simea; des Sohn war Haggija; des Sohn war Asaja.
loShimeya indodana yakhe, loHagiya indodana yakhe kanye lo-Asaya indodana yakhe.
31 Dies sind aber, die David stellete, zu singen im Hause des HERRN, da die Lade ruhete;
Laba yibo abakhethwa nguDavida ukuphatha ukuhlabelela endlini kaThixo ngemva kokubekwa kwebhokisi lesivumelwano khona.
32 und dieneten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN bauete zu Jerusalem; und stunden nach ihrer Weise an ihrem Amt.
Bakhonza ngokuhlabelela phambi kwebhokisi lesivumelwano, iThente lokuHlanganela, uSolomoni waze wakha ithempeli likaThixo eJerusalema. Benza inkonzo yabo ngendlela okwakuqoqwe ngayo.
33 Und dies sind sie, die da stunden, und ihre Kinder. Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohns Samuels,
Bona ababekhethelwe lowomsebenzi kanye lamadodana abo yilaba: Kwabendlu kaKhohathi yilaba: nguHemani umhlabeleli, indodana kaJoweli, indodana kaSamuyeli
34 des Sohns Elkanas, des Sohns Jerohams, des Sohns Eliels, des Sohns Thoahs,
indodana ka-Elikhana, indodana kaJerohamu, indodana ka-Eliyeli, indodana kaThowa,
35 des Sohns Zuphs, des Sohns Elkanas, des Sohns Mahaths, des Sohns Amasais,
indodana kaZufi, indodana ka-Elikhana, indodana kaMahathi, indodana ka-Amasayi,
36 des Sohns Elkanas, des Sohns Joels, des Sohns Asarja, des Sohns Zephanjas,
indodana ka-Elikhana, indodana kaJoweli, indodana ka-Azariya, indodana kaZefaniya
37 des Sohns Thahaths, des Sohns Assirs, des Sohns Abiasaphs, des Sohns Korahs,
indodana kaThahathi, indodana ka-Asiri, indodana ka-Ebhiyasafi, indodana kaKhora,
38 des Sohns Jezehars, des Sohns Kahaths, des Sohns Levis, des Sohns Israels.
indodana ka-Izihari, indodana kaKhohathi, indodana kaLevi, indodana ka-Israyeli.
39 Und sein Bruder Assaph stund zu seiner Rechten. Und er, der Assaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohns Simeas,
U-Asafi umkhula kaHemani owasebenza laye ngasesandleni sakhe sokudla: U-Asafi indodana kaBherekhiya, indodana kaShimeya,
40 des Sohns Michaels, des Sohns Baesejas, des Sohns Malchijas,
indodana kaMikhayeli, indodana kaBhaseya, indodana kaMalikhija,
41 des Sohns Athnis, des Sohns Serahs, des Sohns Adajas,
indodana ka-Ethini, indodana kaZera, indodana ka-Adaya,
42 des Sohns Ethans, des Sohns Simas, des Sohns Simeis,
indodana ka-Ethani, indodana kaZima, indodana kaShimeyi,
43 des Sohns Jahaths, des Sohns Gersoms, des Sohns Levis.
indodana kaJahathi, indodana kaGeshoni, indodana kaLevi;
44 Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, stunden zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohns Abdis, des Sohns Malluchs,
kanti njalo kubakhula babo amaMerari kwesenxele isandla sakhe yilaba: ngu-Ethani indodana kaKhishi, indodana ka-Abhidi, indodana kaMaluki,
45 des Sohns Hasabjas, des Sohns Amazias, des Sohns Hilkias,
indodana kaHashabhiya, indodana ka-Amaziya, indodana kaHilikhiya,
46 des Sohns Amzis, des Sohns Banis, des Sohns Samers,
indodana ka-Amizi, indodana kaBhani, indodana kaShemeri,
47 des Sohns Mahelis, des Sohns Musis, des Sohns Meraris, des Sohns Levis.
indodana kaMahili, indodana kaMushi, indodana kaMerari, indodana kaLevi.
48 Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses des HERRN.
Abafowabo kubaLevi babephiwe yonke eminye imisebenzi ethabanikeleni, endlini kaNkulunkulu.
49 Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räuchaltar und zu allem Geschäfte im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Kodwa u-Aroni labosendo lwakhe yibo ababesethula iminikelo yokutshiswa e-alithareni kanye lase-alithareni lempepha lakho konke okwakusenziwa eNdaweni eNgcwele kakhulu, becelela u-Israyeli umusa, njengalokhu uMosi inceku kaNkulunkulu yayitshilo.
50 Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn; des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
Laba ngabosendo luka-Aroni: ngu-Eliyazari indodana yakhe, loFinehasi indodana yakhe, lo-Abhishuwa indodana yakhe,
51 des Sohn war Buki; des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
loBhukhi indodana yakhe, lo-Uzi indodana yakhe, loZerahiya indodana yakhe,
52 des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
loMerayothi indodana yakhe, lo-Amariya indodana yakhe, lo-Ahithubi indodana yakhe,
53 des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
loZadokhi indodana yakhe kanye lo-Ahimazi indodana yakhe.
54 Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aarons, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen.
Imizi ababehlezi kiyo kuselizweni ababeliphiwe (yimizi eyayiphiwe abosendo luka-Aroni beyinzalo kaKhohathi, ngoba isabelo sakuqala sasingesabo) yile:
55 Und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und derselben Vorstädte umher.
Babephiwe iHebhroni koJuda lamadlelo akhona.
56 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
Kodwa amasimu lemizana eyayiseduzane ledolobho kwaphiwa uKhalebi indodana kaJefune.
57 So gaben sie nun den Kindern Aarons die Freistädte, Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jather und Esthemoa mit ihren Vorstädten,
Ngakho abosendo luka-Aroni baphiwa iHebhroni (umuzi wokuphephela), leLibhina, leJathiri, le-Eshithemowa,
59 Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
le-Ashani, leJuta leBhethi-Shemeshi, ndawonye lamadlelo akhona.
60 und aus dem Stamm Benjamin Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten; daß aller Städte in ihrem Geschlecht waren dreizehn.
Esizwaneni sikaBhenjamini baphiwa iGibhiyoni, leGebha, le-Alemethi le-Anathothi, kanye lamadlelo akhona. Imizi eyaphiwa amaKhohathi yayilitshumi lantathu.
61 Aber den andern Kindern Kahaths ihres Geschlechts, aus dem halben Stamm Manasse, wurden durchs Los zehn Städte.
Abaseleyo bamaKhohathi baphiwa imizi elitshumi beyingxenye yendlu yesizwana sikaManase.
62 Den Kindern Gersoms ihres Geschlechts wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
Abosendo lukaGeshoni, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lemithathu ezizwaneni zako-Isakhari, ko-Asheri lakoNafithali, kanye lengxenye yesizwana sikaManase esiseBhashani.
63 Den Kindern Meraris ihres Geschlechts wurden durchs Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
Abosendo lukaMerari, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lambili esizwaneni sikaRubheni, lesikaGadi lesikaZebhuluni.
64 Und die Kinder Israel gaben den Leviten auch Städte mit ihren Vorstädten,
Ngakho yiyo imizi lamadlelo ayo eyaphiwa abaLevi ngama-Israyeli.
65 nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
Esizwaneni sakoJuda, lesakoSimiyoni loBhenjamini baphiwa imizi esike yaqanjwa.
66 Aber den Geschlechtern der Kinder Kahaths wurden Städte ihrer Grenze aus dem Stamm Ephraim.
Amanye amaKhohathi aphiwa imizi elizweni lesizwana sika-Efrayimi.
67 So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahaths, die freien Städte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
Elizweni lamaqaqa lika-Efrayimi baphiwa iShekhemu (umuzi wokuphephela) leGezeri,
leJokhimeyamu, leBhethi-Horoni,
69 Ajalon und Gath-Rimon mit ihren Vorstädten;
le-Ayijaloni leGathi-Rimoni, kanye lamadlelo akhona.
70 dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
Engxenyeni yesizwana sikaManase abako-Israyeli, banika insalela yamaKhohathi, i-Aneri leBhileyamu kanye lamadlelo akhona.
71 Aber den Kindern Gersoms gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stamms Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
AmaGeshoni azuza lezindawo: Kwabosendo lwengxenye yesizwana sikaManase bazuza iGolani eBhashani kanye le-Ashitharothi, ndawonye lamadlelo akhona;
72 Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
esizwaneni sika-Isakhari bazuza iKhedeshi, leDabherathi,
73 Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
leRamothi le-Anema lamadlelo akhona;
74 Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
esizwaneni sika-Asheri bazuza iMashali, le-Abhidoni,
75 Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
leHukhokhi leRehobhi, kanye lamadlelo akhona;
76 Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kiriathaim mit ihren Vorstädten.
esizwaneni sikaNafithali bazuza iKhedeshi eGalile, leHamoni, leKhiriyathayimi kanye lamadlelo akhona.
77 Den andern Kindern Meraris gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
AmaMerari (insalela yabaLevi) aphiwa kanje: esizwaneni sikaZebhuluni azuza iJokhiniyamu, iKhatha, iRimoni leThabhori, kanye lamadlelo akhona;
78 und jenseit des Jordans gegen Jericho, gegen der Sonnen Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
esizwaneni sikaRubheni ngaphetsheya kweJodani ngempumalanga yeJerikho azuza iBhezeri enkangala, leJahazi,
79 Kedemoth und Mepaath mit ihren Vorstädten.
leKhedemothi kanye leMefahathi lamadlelo akhona;
80 Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
lasesizwaneni sikaGadi azuza iRamothi eGiliyadi, leMahanayimi,
81 Hesbon und Jaeser mit ihren Vorstädten.
leHeshibhoni, leJazeri, kanye lamadlelo akhona.