< 1 Chronik 6 >
1 Die Kinder Levis waren: Gersom, Kahath und Merari.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
4 Eleasar zeugete Pinehas. Pinehas zeugete Abisua.
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue,
5 Abisua zeugete Buki. Buki zeugete Usi.
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 Usi zeugete Seraja. Seraja zeugete Merajoth.
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 Merajoth zeugete Amarja. Amarja zeugete Ahitob.
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 Ahitob zeugete Zadok. Zadok zeugete Ahimaaz.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 Ahimaaz zeugete Asarja. Asarja zeugete Johanan.
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan,
10 Johanan zeugete Asarja, den, der Priester war im Hause, das Salomo bauete zu Jerusalem.
Iohanan genuit Azariam. ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam aedificavit Salomon in Ierusalem.
11 Asarja zeugete Amarja. Amarja zeugete Ahitob.
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
12 Ahitob zeugete Zadok. Zadok zeugete Sallum.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
13 Sallum zeugte Hilkija. Hilkija zeugete Asarja.
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
14 Asarja zeugete Seraja. Seraja zeugete Jozadak.
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
15 Jozadak aber ward mit weggeführet, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.
Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
16 So sind nun die Kinder Levis diese: Gersom, Kahath, Merari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 So heißen aber die Kinder Gersoms: Libni und Simei.
Et haec nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten unter ihren Vätern.
Filii Merari: Moholi et Musi. Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 Gersoms Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Sima;
Gersom, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
21 des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
22 Kahaths Sohn aber war Amminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
Filii Caath, Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
23 des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiassaph; des Sohn war Assir;
Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius.
24 des Sohn war Thahath; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usija; des Sohn war Saul.
Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
25 Die Kinder Elkanas waren Amasai und Ahimoth;
Filii Elcana, Amasai et Achimoth
26 des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
et Elcana: Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
27 des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana;
Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
28 des Sohn war Samuel; des Erstgeborner war Vasni, und Abija.
Filii Samuel primogenitus Vasseni, et Ahaia.
29 Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
30 des Sohn war Simea; des Sohn war Haggija; des Sohn war Asaja.
Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
31 Dies sind aber, die David stellete, zu singen im Hause des HERRN, da die Lade ruhete;
Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 und dieneten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN bauete zu Jerusalem; und stunden nach ihrer Weise an ihrem Amt.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
33 Und dies sind sie, die da stunden, und ihre Kinder. Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohns Samuels,
Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
34 des Sohns Elkanas, des Sohns Jerohams, des Sohns Eliels, des Sohns Thoahs,
filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 des Sohns Zuphs, des Sohns Elkanas, des Sohns Mahaths, des Sohns Amasais,
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 des Sohns Elkanas, des Sohns Joels, des Sohns Asarja, des Sohns Zephanjas,
filii Elcana, filii Iohel, filii Azariae, filii Sophoniae,
37 des Sohns Thahaths, des Sohns Assirs, des Sohns Abiasaphs, des Sohns Korahs,
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 des Sohns Jezehars, des Sohns Kahaths, des Sohns Levis, des Sohns Israels.
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
39 Und sein Bruder Assaph stund zu seiner Rechten. Und er, der Assaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohns Simeas,
Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae, filii Samaa,
40 des Sohns Michaels, des Sohns Baesejas, des Sohns Malchijas,
filii Michael, filii Basaiae, filii Melchiae,
41 des Sohns Athnis, des Sohns Serahs, des Sohns Adajas,
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 des Sohns Ethans, des Sohns Simas, des Sohns Simeis,
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 des Sohns Jahaths, des Sohns Gersoms, des Sohns Levis.
filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
44 Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, stunden zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohns Abdis, des Sohns Malluchs,
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 des Sohns Hasabjas, des Sohns Amazias, des Sohns Hilkias,
filii Hasabiae, filii Amasiae, filii Helciae,
46 des Sohns Amzis, des Sohns Banis, des Sohns Samers,
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 des Sohns Mahelis, des Sohns Musis, des Sohns Meraris, des Sohns Levis.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses des HERRN.
Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räuchaltar und zu allem Geschäfte im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quae praeceperat Moyses servus Dei.
50 Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn; des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
51 des Sohn war Buki; des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
52 des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
53 des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
54 Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aarons, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen.
Et haec habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 Und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und derselben Vorstädte umher.
Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
56 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
57 So gaben sie nun den Kindern Aarons die Freistädte, Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jather und Esthemoa mit ihren Vorstädten,
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 und aus dem Stamm Benjamin Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten; daß aller Städte in ihrem Geschlecht waren dreizehn.
De tribu autem Beniamin, Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 Aber den andern Kindern Kahaths ihres Geschlechts, aus dem halben Stamm Manasse, wurden durchs Los zehn Städte.
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 Den Kindern Gersoms ihres Geschlechts wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Asser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 Den Kindern Meraris ihres Geschlechts wurden durchs Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 Und die Kinder Israel gaben den Leviten auch Städte mit ihren Vorstädten,
Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
65 nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 Aber den Geschlechtern der Kinder Kahaths wurden Städte ihrer Grenze aus dem Stamm Ephraim.
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahaths, die freien Städte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 Ajalon und Gath-Rimon mit ihren Vorstädten;
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
70 dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 Aber den Kindern Gersoms gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stamms Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis.
72 Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
73 Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis.
74 Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
75 Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
Asach quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis.
76 Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kiriathaim mit ihren Vorstädten.
Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim, et suburbana eius.
77 Den andern Kindern Meraris gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
78 und jenseit des Jordans gegen Jericho, gegen der Sonnen Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis,
79 Kedemoth und Mepaath mit ihren Vorstädten.
Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis.
80 Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis,
81 Hesbon und Jaeser mit ihren Vorstädten.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.