< 1 Chronik 6 >
1 Die Kinder Levis waren: Gersom, Kahath und Merari.
Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
2 Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
3 Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleasar zeugete Pinehas. Pinehas zeugete Abisua.
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 Abisua zeugete Buki. Buki zeugete Usi.
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 Usi zeugete Seraja. Seraja zeugete Merajoth.
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
7 Merajoth zeugete Amarja. Amarja zeugete Ahitob.
Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 Ahitob zeugete Zadok. Zadok zeugete Ahimaaz.
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 Ahimaaz zeugete Asarja. Asarja zeugete Johanan.
Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
10 Johanan zeugete Asarja, den, der Priester war im Hause, das Salomo bauete zu Jerusalem.
Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
11 Asarja zeugete Amarja. Amarja zeugete Ahitob.
Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 Ahitob zeugete Zadok. Zadok zeugete Sallum.
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
13 Sallum zeugte Hilkija. Hilkija zeugete Asarja.
Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 Asarja zeugete Seraja. Seraja zeugete Jozadak.
Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
15 Jozadak aber ward mit weggeführet, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.
Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
16 So sind nun die Kinder Levis diese: Gersom, Kahath, Merari.
Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
17 So heißen aber die Kinder Gersoms: Libni und Simei.
Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
18 Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
19 Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten unter ihren Vätern.
Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
20 Gersoms Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Sima;
Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
21 des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
22 Kahaths Sohn aber war Amminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
23 des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiassaph; des Sohn war Assir;
Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
24 des Sohn war Thahath; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usija; des Sohn war Saul.
Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
25 Die Kinder Elkanas waren Amasai und Ahimoth;
Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
26 des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
27 des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana;
Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
28 des Sohn war Samuel; des Erstgeborner war Vasni, und Abija.
Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
29 Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
30 des Sohn war Simea; des Sohn war Haggija; des Sohn war Asaja.
Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
31 Dies sind aber, die David stellete, zu singen im Hause des HERRN, da die Lade ruhete;
Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
32 und dieneten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN bauete zu Jerusalem; und stunden nach ihrer Weise an ihrem Amt.
Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
33 Und dies sind sie, die da stunden, und ihre Kinder. Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohns Samuels,
Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
34 des Sohns Elkanas, des Sohns Jerohams, des Sohns Eliels, des Sohns Thoahs,
Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 des Sohns Zuphs, des Sohns Elkanas, des Sohns Mahaths, des Sohns Amasais,
Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
36 des Sohns Elkanas, des Sohns Joels, des Sohns Asarja, des Sohns Zephanjas,
Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 des Sohns Thahaths, des Sohns Assirs, des Sohns Abiasaphs, des Sohns Korahs,
Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 des Sohns Jezehars, des Sohns Kahaths, des Sohns Levis, des Sohns Israels.
Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Und sein Bruder Assaph stund zu seiner Rechten. Und er, der Assaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohns Simeas,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 des Sohns Michaels, des Sohns Baesejas, des Sohns Malchijas,
Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 des Sohns Athnis, des Sohns Serahs, des Sohns Adajas,
Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 des Sohns Ethans, des Sohns Simas, des Sohns Simeis,
Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
43 des Sohns Jahaths, des Sohns Gersoms, des Sohns Levis.
Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
44 Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, stunden zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohns Abdis, des Sohns Malluchs,
Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
45 des Sohns Hasabjas, des Sohns Amazias, des Sohns Hilkias,
Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
46 des Sohns Amzis, des Sohns Banis, des Sohns Samers,
Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 des Sohns Mahelis, des Sohns Musis, des Sohns Meraris, des Sohns Levis.
Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses des HERRN.
Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
49 Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räuchaltar und zu allem Geschäfte im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn; des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
51 des Sohn war Buki; des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
52 des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
53 des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
54 Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aarons, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen.
Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
55 Und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und derselben Vorstädte umher.
On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
56 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
57 So gaben sie nun den Kindern Aarons die Freistädte, Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jather und Esthemoa mit ihren Vorstädten,
Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
59 Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
60 und aus dem Stamm Benjamin Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten; daß aller Städte in ihrem Geschlecht waren dreizehn.
Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
61 Aber den andern Kindern Kahaths ihres Geschlechts, aus dem halben Stamm Manasse, wurden durchs Los zehn Städte.
Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
62 Den Kindern Gersoms ihres Geschlechts wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 Den Kindern Meraris ihres Geschlechts wurden durchs Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
64 Und die Kinder Israel gaben den Leviten auch Städte mit ihren Vorstädten,
Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
65 nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
66 Aber den Geschlechtern der Kinder Kahaths wurden Städte ihrer Grenze aus dem Stamm Ephraim.
Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
67 So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahaths, die freien Städte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
69 Ajalon und Gath-Rimon mit ihren Vorstädten;
En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
70 dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
71 Aber den Kindern Gersoms gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stamms Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
72 Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
73 Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
74 Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
75 Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
76 Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kiriathaim mit ihren Vorstädten.
Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
77 Den andern Kindern Meraris gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
78 und jenseit des Jordans gegen Jericho, gegen der Sonnen Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
79 Kedemoth und Mepaath mit ihren Vorstädten.
Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
80 Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
81 Hesbon und Jaeser mit ihren Vorstädten.
Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.