< 1 Chronik 6 >
1 Die Kinder Levis waren: Gersom, Kahath und Merari.
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 Eleasar zeugete Pinehas. Pinehas zeugete Abisua.
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 Abisua zeugete Buki. Buki zeugete Usi.
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 Usi zeugete Seraja. Seraja zeugete Merajoth.
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 Merajoth zeugete Amarja. Amarja zeugete Ahitob.
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 Ahitob zeugete Zadok. Zadok zeugete Ahimaaz.
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 Ahimaaz zeugete Asarja. Asarja zeugete Johanan.
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 Johanan zeugete Asarja, den, der Priester war im Hause, das Salomo bauete zu Jerusalem.
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Asarja zeugete Amarja. Amarja zeugete Ahitob.
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 Ahitob zeugete Zadok. Zadok zeugete Sallum.
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 Sallum zeugte Hilkija. Hilkija zeugete Asarja.
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 Asarja zeugete Seraja. Seraja zeugete Jozadak.
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Jozadak aber ward mit weggeführet, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 So sind nun die Kinder Levis diese: Gersom, Kahath, Merari.
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 So heißen aber die Kinder Gersoms: Libni und Simei.
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten unter ihren Vätern.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 Gersoms Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Sima;
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 Kahaths Sohn aber war Amminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiassaph; des Sohn war Assir;
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 des Sohn war Thahath; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usija; des Sohn war Saul.
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 Die Kinder Elkanas waren Amasai und Ahimoth;
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana;
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 des Sohn war Samuel; des Erstgeborner war Vasni, und Abija.
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 des Sohn war Simea; des Sohn war Haggija; des Sohn war Asaja.
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 Dies sind aber, die David stellete, zu singen im Hause des HERRN, da die Lade ruhete;
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 und dieneten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN bauete zu Jerusalem; und stunden nach ihrer Weise an ihrem Amt.
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 Und dies sind sie, die da stunden, und ihre Kinder. Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohns Samuels,
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 des Sohns Elkanas, des Sohns Jerohams, des Sohns Eliels, des Sohns Thoahs,
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 des Sohns Zuphs, des Sohns Elkanas, des Sohns Mahaths, des Sohns Amasais,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 des Sohns Elkanas, des Sohns Joels, des Sohns Asarja, des Sohns Zephanjas,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 des Sohns Thahaths, des Sohns Assirs, des Sohns Abiasaphs, des Sohns Korahs,
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 des Sohns Jezehars, des Sohns Kahaths, des Sohns Levis, des Sohns Israels.
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Und sein Bruder Assaph stund zu seiner Rechten. Und er, der Assaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohns Simeas,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 des Sohns Michaels, des Sohns Baesejas, des Sohns Malchijas,
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 des Sohns Athnis, des Sohns Serahs, des Sohns Adajas,
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 des Sohns Ethans, des Sohns Simas, des Sohns Simeis,
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 des Sohns Jahaths, des Sohns Gersoms, des Sohns Levis.
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, stunden zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohns Abdis, des Sohns Malluchs,
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 des Sohns Hasabjas, des Sohns Amazias, des Sohns Hilkias,
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 des Sohns Amzis, des Sohns Banis, des Sohns Samers,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 des Sohns Mahelis, des Sohns Musis, des Sohns Meraris, des Sohns Levis.
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses des HERRN.
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räuchaltar und zu allem Geschäfte im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn; des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 des Sohn war Buki; des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aarons, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen.
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 Und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und derselben Vorstädte umher.
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 So gaben sie nun den Kindern Aarons die Freistädte, Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jather und Esthemoa mit ihren Vorstädten,
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 und aus dem Stamm Benjamin Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten; daß aller Städte in ihrem Geschlecht waren dreizehn.
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 Aber den andern Kindern Kahaths ihres Geschlechts, aus dem halben Stamm Manasse, wurden durchs Los zehn Städte.
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 Den Kindern Gersoms ihres Geschlechts wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 Den Kindern Meraris ihres Geschlechts wurden durchs Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 Und die Kinder Israel gaben den Leviten auch Städte mit ihren Vorstädten,
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 Aber den Geschlechtern der Kinder Kahaths wurden Städte ihrer Grenze aus dem Stamm Ephraim.
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahaths, die freien Städte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 Ajalon und Gath-Rimon mit ihren Vorstädten;
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 Aber den Kindern Gersoms gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stamms Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kiriathaim mit ihren Vorstädten.
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 Den andern Kindern Meraris gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 und jenseit des Jordans gegen Jericho, gegen der Sonnen Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 Kedemoth und Mepaath mit ihren Vorstädten.
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 Hesbon und Jaeser mit ihren Vorstädten.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.