< 1 Chronik 24 >

1 Aber dies war die Ordnung der Kinder Aaron. Die Kinder Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
Quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 Aber Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater und hatten keine Kinder. Und Eleasar und Ithamar wurden Priester.
Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 Und David ordnete sie also: Zadok aus den Kindern Eleasars und Ahimelech aus den Kindern Ithamars nach ihrer Zahl und Amt.
David, Sadoc, de la descendance d'Eléazar, et Achimélech, de la descendance d'Ithamar, répartirent les fils d'Aaron par classes selon leur service.
4 Und wurden der Kinder Eleasars mehr funden zu vornehmsten starken Männern denn der Kinder Ithamars. Und er ordnete sie also: nämlich sechzehn aus den Kindern Eleasars zu Obersten unter ihrer Väter Haus und acht aus den Kindern Ithamars unter ihrer Väter Haus.
On trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d'Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d'Ithamar, huit chefs de famille.
5 Er ordnete sie aber durchs Los darum, daß beide aus Eleasars und Ithamars Kindern Oberste waren im Heiligtum und Oberste vor Gott.
On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d'Eléazar que parmi les fils d'Ithamar.
6 Und der Schreiber Semaja, der Sohn Nethaneels, aus den Leviten, beschrieb sie vor dem Könige und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Ahimelech, dem Sohne Abjathars, und vor den obersten Vätern unter den Priestern und Leviten; nämlich ein Vaterhaus für Eleasar und das andere für Ithamar.
Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d'Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
7 Und das erste Los fiel auf Jojarib, das andere auf Jedaja,
Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
9 das fünfte auf Malchija, das sechste auf Mejamin,
le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
10 das siebente auf Hakoz, das achte auf Abia,
le septième à Accos, le huitième à Abia,
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
12 das elfte auf Eliasib, das zwölfte auf Jakim,
le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
13 das dreizehnte auf Hupa, das vierzehnte auf Jesebeab,
le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
15 das siebenzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Hapizez,
le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
16 das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasia.
le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
19 Das ist ihre Ordnung nach ihrem Amt, zu gehen in das Haus des HERRN, nach ihrer Weise unter ihrem Vater Aaron, wie ihnen der HERR, der Gott Israels, geboten hat.
Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu'ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu'ils avaient reçu par l'organe d'Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d'Israël.
20 Aber unter den andern Kindern Levi war unter den Kindern Amrams Subael. Unter den Kindern Subaels war Jehdea.
Voici les chefs du reste des lévites: des fils d'Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
21 Unter den Kindern Rehabjas war der erste Jesia.
de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
22 Aber unter den Jezeharitern war Slomoth. Unter den Kindern Slomoths war Jahath.
Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
23 Die Kinder Hebrons waren: Jeria der erste, Amarja der andere, Jahesiel der dritte, Jakmeam der vierte.
Fils d'Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
24 Die Kinder Usiels waren Micha. Unter den Kindern Michas war Samir.
Fils d'Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
25 Der Bruder Michas war Jesia. Unter den Kindern Jesia war Sacharja.
frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
26 Die Kinder Meraris waren: Maheli und Musi, des Sohn war Jaesia.
Fils de Mérari: Moholi et Musi.
27 Die Kinder Meraris von Jaesia, seinem Sohn, waren: Soham, Sakur und Ibri.
Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
28 Maheli aber hatte Eleasar; denn er hatte keine Söhne.
De Moholi: Eléazar, qui n'eut point de fils;
29 Von Kis. Die Kinder Kis waren: Jerahmeel.
de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
30 Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jerimoth. Das sind die Kinder der Leviten unter ihrer Väter Haus.
Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
31 Und man warf für sie auch das Los neben ihren Brüdern, den Kindern Aaron, vor dem Könige David und Zadok und Ahimelech und vor den obersten Vätern unter den Priestern und Leviten, dem kleinsten Bruder ebensowohl als dem Obersten unter den Vätern.
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.

< 1 Chronik 24 >