< 1 Chronik 23 >

1 Also machte David seinen Sohn Salomo zum Könige über Israel, da er alt und des Lebens satt war.
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
2 Und David versammelte alle Obersten in Israel und die Priester und Leviten,
大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
3 daß man die Leviten zählete von dreißig Jahren und drüber; und ihre Zahl war von Haupt zu Haupt, das starke Männer waren, achtunddreißigtausend.
利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
4 Aus welchen wurden vierundzwanzigtausend verordnet, die das Werk am Hause des HERRN trieben, und sechstausend Amtleute und Richter
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
5 und viertausend Torhüter und viertausend Lobsänger des HERRN mit Saitenspielen, die ich gemacht habe, Lob zu singen.
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂赞耶和华。
6 Und David machte die Ordnung unter den Kindern Levi, nämlich unter Gerson, Kahath und Merari.
大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
7 Die Gersoniten waren: Laedan und Simei.
革顺的子孙有拉但和示每。
8 Die Kinder Laedan: der erste Jehiel, Setham und Joel, die drei.
拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
9 Die Kinder aber Simeis waren: Salomith, Hasiel und Haran, die drei. Diese waren die Vornehmsten unter den Vätern von Laedan.
示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
10 Auch waren diese Simeis Kinder: Jahath, Sina, Jeus und Bria. Diese vier waren auch Simeis Kinder.
示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
11 Jahath aber war der erste, Sina der andere. Aber Jeus und Bria hatten nicht viel Kinder, darum wurden sie für eines Vaters Haus gerechnet.
雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
12 Die Kinder Kahaths waren: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel, die vier.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
13 Die Kinder Amrams waren: Aaron und Mose. Aaron aber ward abgesondert, daß er geheiliget würde zum Allerheiligsten, er und seine Söhne ewiglich, zu räuchern vor dem HERRN und zu dienen und zu segnen in dem Namen des HERRN ewiglich.
暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
14 Und Moses, des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm.
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
15 Die Kinder aber Moses waren Gersom und Elieser.
摩西的儿子是革舜和以利以谢。
16 Die Kinder Gersoms: der erste war Sebuel.
革舜的长子是细布业;
17 Die Kinder Eliesers: der erste war Rehabja. Und Elieser hatte keine andern Kinder. Aber der Kinder Rehabjas waren viel drüber.
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
18 Die Kinder Jezehars waren: Salomith der erste.
以斯哈的长子是示罗密。
19 Die Kinder Hebrons waren: Jeria der erste, Amarja der andere, Jehasiel der dritte und Jakmeam der vierte.
希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
20 Die Kinder Usiels waren: Micha der erste und Jesia der andere.
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
21 Die Kinder Meraris waren: Maheli und Musi. Die Kinder Mahelis waren: Eleasar und Kis.
米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
22 Eleasar aber starb und hatte keine Söhne, sondern Töchter; und die Kinder Kis, ihre Brüder, nahmen sie.
以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
23 Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jeremoth, die drei.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
24 Das sind die Kinder Levi unter ihrer Väter Häusern und Vornehmste der Väter, die gerechnet wurden nach der Namen Zahl bei den Häuptern, welche taten das Geschäft des Amts im Hause des HERRN, von zwanzig Jahren und drüber.
以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
25 Denn David sprach: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Ruhe gegeben und wird zu Jerusalem wohnen ewiglich.
大卫说:“耶和华—以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
26 Auch unter den Leviten wurden gezählet der Kinder Levi von zwanzig Jahren und drüber, daß sie die Wohnung nicht tragen durften mit all ihrem Geräte ihres Amts,
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。”
27 sondern nach den letzten Worten Davids,
照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
28 daß sie stehen sollten unter der Hand der Kinder Aaron, zu dienen im Hause des HERRN im Hofe, und zu den Kasten und zur Reinigung und zu allerlei Heiligtum und zu allem Werk des Amts im Hause Gottes
他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
29 und zum Schaubrot, zum Semmelmehl, zum Speisopfer, zu ungesäuerten Fladen, zur Pfanne, zu Rösten und zu allem Gewicht und Maß;
并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
30 und zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN; des Abends auch also;
每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
31 und alle Brandopfer dem HERRN zu opfern auf die Sabbate, Neumonden und Feste nach der Zahl und Gebühr allewege vor dem HERRN,
又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
32 daß sie warten der Hut an der Hütte des Stifts und des Heiligtums und der Kinder Aaron, ihrer Brüder, zu dienen im Hause des HERRN.
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。

< 1 Chronik 23 >