< 1 Chronik 2 >
1 Dies sind die Kinder Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon,
La ngamadodana kaIsrayeli: ORubeni, uSimeyoni, uLevi, loJuda, uIsakari, loZebuluni,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphthali, Gad, Asser.
uDani, uJosefa, loBhenjamini, uNafithali, uGadi, loAsheri.
3 Die Kinder Judas sind: Ger, Onan, Sela. Die drei wurden ihm geboren von der Kanaanitin, der Tochter Suas. Ger aber, der erste Sohn Judas, war böse vor dem HERRN, darum tötete er ihn.
Amadodana kaJuda: OEri loOnani loShela; amathathu wawazalelwa yindodakazi kaShuwa umKhananikazi. Kodwa uEri izibulo likaJuda wayemubi emehlweni eNkosi; yasimbulala.
4 Thamar aber, seine Schnur, gebar ihm Perez und Serah, daß aller Kinder Judas waren fünf.
UTamari, umalokozana wakhe, wasemzalela uPerezi loZera. Wonke amadodana kaJuda ayemahlanu.
5 Die Kinder Perez sind: Hezron und Hamul.
Amadodana kaPerezi: OHezironi loHamuli.
6 Die Kinder aber Serahs sind: Simri, Ethan, Heman, Chalkol, Dara. Der aller sind fünf.
Njalo amadodana kaZera: OZimri loEthani loHemani loKalikoli loDara; wonke ayemahlanu.
7 Die Kinder Charmis sind Achan, welcher betrübete Israel, da er sich am Verbanneten vergriff.
Njalo amadodana kaKarimi: UAkari, umhluphi kaIsrayeli, owenza isiphambeko ngokuqalekisiweyo.
8 Die Kinder Ethans sind Asarja.
Njalo amadodana kaEthani: UAzariya.
9 Die Kinder aber Hezrons, die ihm geboren, sind: Jerahmeel, Ram, Chalubai.
Njalo amadodana kaHezironi awazalelwayo: OJerameli loRamu loKalebi.
10 Ram aber zeugete Amminadab. Amminadab zeugete Nahesson, den Fürsten der Kinder Juda.
URamu wasezala uAminadaba; uAminadaba wasezala uNahishoni induna yabantwana bakoJuda.
11 Nahesson zeugete Salma. Salma zeugete Boas.
UNahishoni wasezala uSalima; uSalima wasezala uBhowazi;
12 Boas zeugete Obed. Obed zeugete Isai.
uBhowazi wasezala uObedi; uObedi wasezala uJese.
13 Isai zeugete seinen ersten Sohn Eliab, Abinadab den andern, Simea den dritten,
UJese wasezala izibulo lakhe uEliyabi, loAbinadaba owesibili, loShimeya owesithathu,
14 Nethaneel den vierten, Raddai den fünften,
uNethaneli owesine, uRadayi owesihlanu,
15 Ozem den sechsten, David den siebenten.
uOzema owesithupha, uDavida owesikhombisa.
16 Und ihre Schwestern waren: Zerujas und Abigail. Die Kinder Zerujas sind: Abisai, Joab, Asahel, die drei.
Odadewabo babengoZeruya loAbigayili. Lamadodana kaZeruya: OAbishayi loJowabi loAsaheli; abathathu.
17 Abigail aber gebar Amasa. Der Vater aber Amasas war Jether, ein Ismaeliter.
UAbigayili wasezala uAmasa; loyise kaAmasa wayenguJetheri umIshmayeli.
18 Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugete mit Asuba, seiner Frau, und Jerigoth; und dies sind derselben Kinder: Jeser, Sobab und Ardon.
UKalebi indodana kaHezironi wasezala kuAzuba umkakhe lakuJeriyothi; lala ngamadodana akhe: OJesheri loShobabi loAridoni.
19 Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur.
UAzuba esefile uKalebi wazithathela uEfrathi owamzalela uHuri.
20 Hur gebar Uri. Uri gebar Bezaleel.
UHuri wasezala uUri; uUri wasezala uBhezaleli.
21 Danach beschlief Hezron die Tochter Machirs, des Vaters Gileads; und er nahm sie, da er war sechzig Jahre alt; und sie gebar ihm Segub.
Emva kwalokho uHezironi wasengena kundodakazi kaMakiri uyise kaGileyadi; wayithatha eseleminyaka engamatshumi ayisithupha. Yasimzalela uSegubi.
22 Segub aber zeugete Jair, der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead.
USegubi wasezala uJayiri owayelemizi engamatshumi amabili lantathu elizweni leGileyadi.
23 Und er kriegte aus denselben Gesur und Aram, die Flecken Jairs, dazu Kenath mit ihren Töchtern, sechzig Städte. Das sind alle Kinder Machirs, des Vaters Gileads.
Wasethatha kibo iGeshuri leAramu kanye lemizana yeJayiri, kanye leKenathi lemizana yayo; imizi engamatshumi ayisithupha. Bonke labo babengamadodana kaMakiri uyise kaGileyadi.
24 Nach dem Tode Hezrons in Kaleb-Ephratha ließ Hezron, Abia, sein Weib, die gebar ihm Ashur, den Vater Thekoas.
Lemva kokufa kukaHezironi eKalebi-Efratha, uAbhiya umkaHezironi wamzalela uAshuri uyise kaThekhowa.
25 Jerahmeel, der erste Sohn Hezrons, hatte Kinder: den ersten Ram, Buna, Oren und Ozem und Ahia.
Njalo amadodana kaJerameli izibulo likaHezironi ayengoRamu izibulo, loBuna, loOreni, loOzema, uAhiya.
26 Und Jerahmeel hatte noch ein ander Weib, die hieß Atara, die ist die Mutter Onams.
UJerameli laye wayelomunye umfazi obizo lakhe lalinguAthara; wayengunina kaOnama.
27 Die Kinder aber Rams, des ersten Sohns Jerahmeels, sind: Maaz, Jamin und Eker.
Njalo amadodana kaRamu izibulo likaJerameli ayengoMahazi loJamini loEkeri.
28 Aber Onam hatte Kinder: Samai und Jada. Die Kinder aber Samais sind: Nadab und Abisur.
Lamadodana kaOnama ayengoShamayi loJada. Lamadodana kaShamayi: ONadabi loAbhishuri.
29 Das Weib aber Abisurs hieß Abihail, die ihm gebar Achban und Molid.
Lebizo lomkaAbhishuri lalinguAbihayili, owamzalela oAhibani loMolidi.
30 Die Kinder aber Nadabs sind: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Kinder.
Njalo amadodana kaNadabi: OSeledi loAphayimi; kodwa uSeledi wafa engelabantwana.
31 Die Kinder Appaims sind Jesei. Die Kinder Jeseis sind Sesan. Die Kinder Sesans sind Ahelai.
Njalo amadodana kaAphayimi: UIshi. Lamadodana kaIshi: USheshani. Lamadodana kaSheshani: UAhilayi.
32 Die Kinder aber Jadas, des Bruders Samais, sind: Jether und Jonathan; Jether aber starb ohne Kinder.
Njalo amadodana kaJada umfowabo kaShamayi: OJetheri loJonathani; kodwa uJetheri wafa engelabantwana.
33 Die Kinder aber Jonathans sind: Peleth und Sasa. Das sind die Kinder Jerahmeels.
Njalo amadodana kaJonathani: OPelethi loZaza. Laba babengabantwana bakaJerameli.
34 Sesan aber hatte nicht Söhne, sondern Töchter. Und Sesan hatte einen ägyptischen Knecht, der hieß Jarha.
Njalo uSheshani wayengelamadodana, kodwa amadodakazi; njalo uSheshani wayelenceku, umGibhithe, obizo layo lalinguJariha.
35 Und Sesan gab Jarha, seinem Knechte, seine Tochter zum Weibe, die gebar ihm Athai.
USheshani wasenika uJariha inceku yakhe indodakazi yakhe yaba ngumkakhe; yasimzalela uAthayi.
36 Athai zeugete Nathan. Nathan zeugete Sabad.
UAthayi wasezala uNathani, uNathani wasezala uZabadi,
37 Sabad zeugete Ephlal. Ephlal zeugete Obed.
uZabadi wasezala uEfilali, uEfilali wasezala uObedi,
38 Obed zeugete Jehu. Jehu zeugete Asarja.
uObedi wasezala uJehu, uJehu wasezala uAzariya,
39 Asarja zeugete Halez. Halez zeugete Eleasa.
uAzariya wasezala uHelezi, uHelezi wasezala uEleyasa,
40 Eleasa zeugete Sissemai. Sissemai zeugete Sallum.
uEleyasa wasezala uSisimayi, uSisimayi wasezala uShaluma,
41 Sallum zeugete Jekamia. Jekamia zeugete Elisama.
uShaluma wasezala uJekamiya, uJekamiya wasezala uElishama.
42 Die Kinder Kalebs, des Bruders Jerahmeels, sind: Mesa, sein erster Sohn, der ist der Vater Siphs, und der Kinder Maresas, des Vaters Hebrons.
Njalo amadodana kaKalebi umfowabo kaJerameli: OMesha, izibulo lakhe, onguyise kaZifi, lamadodana kaMaresha uyise kaHebroni.
43 Die Kinder aber Hebrons sind: Korah, Thapuah, Rekem und Sama.
Njalo amadodana kaHebroni: OKora loTapuwa loRekemi loShema.
44 Sama aber zeugete Raham, den Vater Jarkaams. Rekem zeugete Samai.
UShema wasezala uRahama uyise kaJorikeyamu; uRekemi wasezala uShamayi.
45 Der Sohn aber Samais hieß Maon, und Maon war der Vater Bethzurs.
Lendodana kaShamayi: UMawoni; loMawoni wayenguyise kaBeti-Zuri.
46 Epha aber, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran aber zeugete Gases.
UEfa umfazi omncinyane kaKalebi wasezala oHarani loMoza loGazezi; uHarani wasezala uGazezi.
47 Die Kinder aber Jahdais sind: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha und Saaph.
Njalo amadodana kaJahidayi: ORegema loJothamu loGeshani loPeleti loEfa loShahafi.
48 Aber Maecha, das Kebsweib Kalebs, gebar Seber und Thirhena;
UMahaka umfazi omncinyane kaKalebi wazala oSheberi loTirihana.
49 und gebar auch Saaph, den Vater Madmannas, und Sewa, den Vater Machbenas, und den Vater Gibeas. Aber Achsa war Kalebs Tochter.
Wasezala uShahafi uyise kaMadimana, uSheva uyise kaMakibena, loyise kaGibeya. Lendodakazi kaKalebi yayinguAkisa.
50 Dies waren die Kinder Kalebs: Hur, der erste Sohn von Ephratha; Sobal, der Vater Kiriath-Jearims;
Laba babengabantwana bakaKalebi, indodana kaHuri, izibulo likaEfratha: OShobhali, uyise kaKiriyathi-Jeyarimi,
51 Salma, der Vater Bethlehems; Hareph, der Vater Beth-Gaders.
uSalima uyise kaBhethelehema, uHarefi uyise kaBeti-Gaderi.
52 Und Sobal, der Vater Kiriath-Jearims, hatte Söhne, der sah die Hälfte Manuhoths.
UShobhali uyise kaKiriyathi-Jeyarimi wayelamadodana: UHarowe, ingxenye yamaMenuhothi.
53 Die Freundschaften aber zu Kiriath-Jearim waren die Jethriter, Puthiter, Sumathiter und Misraiter. Von diesen sind auskommen die Zaregathiter und Esthaoliter.
Njalo insendo zikaKiriyathi-Jeyarimi: AmaIthiri lamaPuti lamaShumathi lamaMishrayi; kwaphuma kuwo amaZorathi lamaEshitawoli.
54 Die Kinder Salmas sind Bethlehem und die Netophathiter, die Krone des Hauses Joabs, und die Hälfte der Manahthiter von dem Zareither.
Amadodana kaSalima: OBhethelehema, lamaNetofa, uAtarothi, uBeti-Jowabi, lengxenye yamaManahethi, amaZori.
55 Und die Freundschaften der Schreiber, die zu Jabez wohneten, sind die Thireathiter, Simeathiter, Suchathiter. Das sind die Kiniter, die da kommen sind von Hamath, des Vaters Beth-Rechabs.
Lensendo zababhali ababehlala eJabezi, amaTirathi, amaShimeyathi, amaSukathi. Labo babengamaKeni avela kuHamathi uyise wendlu kaRekabi.