< 1 Chronik 16 >
1 Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
Принесоша убо кивот Божий и поставиша его посреде скинии, юже водрузи ему Давид, и принесоша всесожжения и спасителная пред Господем.
2 Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN.
И соверши Давид вознося всесожжения и спасителная, и благослови люди во имя Господне,
3 Und teilete aus jedermann in Israel, beide Männern und Weibern, ein Laib Brots und ein Stück Fleisches und ein Nößel Weins.
и раздели всякому мужу Израилску, от мужа даже до жены, мужу хлеб един печеный, (и часть печена мяса, ) и пряженый со елеем семидал:
4 Und er stellete vor die Lade des HERRN etliche Leviten zu Dienern, daß sie preiseten, danketen und lobeten den HERRN, den Gott Israels:
постави же пред лицем кивота завета Господня от левит, еже служити и возглашати (дела Его), и исповедати и хвалити Господа Бога Израилева:
5 nämlich Assaph, den ersten; Sacharja, den andern; Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen; Assaph aber mit hellen Zimbeln;
Асаф началник, и другий по нем Захариа, Иеиил и Семирамоф, и Иеиил и Маттафиа, и Елиав и Ванеа и Авдедом: Иеиил же во органех и псалтири и гуслех, Асаф же в кимвалех возглашая:
6 Benaja aber und Jehasiel, die Priester, mit Trommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
и Ванеа и Озиил священницы (трубиша) выну в трубы пред кивотом завета Божия.
7 Zu der Zeit bestellete David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Assaph und seine Brüder:
В той день устрои Давид в начале хвалити Господа рукою Асафа и братии его.
8 Danket dem HERRN, prediget seinen Namen, tut kund unter den Völkern sein Tun!
Песнь. Исповедайтеся Господеви и призывайте Его во имени Его, знаема сотворите людем начинания Его:
9 Singet, spielet und dichtet ihm von allen seinen Wundern!
пойте Ему и воспойте Ему, поведите вся чудеса Его, яже сотвори Господь:
10 Rühmet seinen heiligen Namen! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
хвалите имя святое Его, да возвеселится сердце ищущее благоволения Его:
11 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
взыщите Господа и укрепитеся, взыщите лица Его выну:
12 Gedenket seiner Wunder, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
помяните чудеса Его, яже сотвори, знамения и судбы уст Его,
13 ihr, der Same Israels, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten.
семя Израилево, раби Его, сынове Иаковли, избраннии Его.
14 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
Той Господь Бог наш, во всей земли судбы Его.
15 Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
Помянем во век завет Его, слово Его, еже заповедал в тысящы родов,
16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
17 und stellete dasselbe Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bunde;
и постави е Иакову в повеление, Израилю в завет вечен,
18 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
19 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge drinnen.
Внегда быти им малым числом, яко умалишася и преселишася в ню,
20 Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
и преидоша от языка в язык и от царствия к людем иным,
21 Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
не остави мужа обидети их, и обличи о них цари:
22 Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
23 Singet dem HERRN, alle Lande, verkündiget täglich sein Heil!
Воспойте Господеви, вся земля, возвестите от дне на день спасение Его,
24 Erzählet unter den Heiden seine HERRLIchkeit und unter den Völkern seine Wunder!
возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его,
25 Denn der HERR ist groß und fast löblich und herrlich über alle Götter.
яко велий Господь и хвален зело, страшен есть над всеми боги.
26 Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
Яко вси бози языков идоли: Господь же наш небеса сотвори.
27 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm, und gehet gewaltiglich und fröhlich zu an seinem Ort.
Слава и величество пред лицем Его, крепость и похвала в месте Его святем.
28 Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
Дадите Господеви, отечествия языков, дадите Господеви славу и крепость,
29 Bringet her des HERRN Namen die Ehre; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
дадите Господеви славу имени Его: возмите дары и принесите пред лице Его, и поклонитеся Господеви во дворех святых Его.
30 Es fürchte ihn alle Welt! Er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
Да убоится от лица Его вся земля, да исправится земля и да не подвижится:
31 Es freue sich der Himmel, und die Erde sei fröhlich und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
да возвеселятся небеса и да возрадуется земля, и да рекут во языцех: Господь царствует.
32 Das Meer brause, und was drinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist.
Да возгласит море и исполнение его, и древа польская, и вся яже на них.
33 Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
Тогда возвеселятся древа дубравная пред лицем Господним, яко прииде судити земли.
34 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его,
35 Und sprechet: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen!
и глаголите: спаси ны, Боже, Спасителю наш, и собери нас, и изми нас от язык, да хвалим имя святое Твое, и хвалимся во хвалениих Твоих.
36 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk sage: Amen! und lobe den HERRN.
Благословен Господь Бог Израилев от века даже и до века. И рекут вси людие: аминь. И восхвалиша Господа.
37 Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN Assaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagwerk;
И оставиша тамо пред кивотом завета Господня Асафа и братию его, да служат пред кивотом выну по вся дни:
38 aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hossa zu Torhütern.
и Авдедом и братия его, шестьдесят осмь: и Авдедом сын Идифунь и Осай (поставлени) во дверники:
39 Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
Садока же священника и братию его священниками пред скиниею Господнею в вышних иже в Гаваоне,
40 daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar des Morgens und des Abends, wie geschrieben stehet im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat;
да возносят всесожжения Господеви на олтари всесожжений выну утро и вечер, и по всем яже писана суть в законе Господни, елика повеле сыном Израилевым рукою Моисеа раба Божия:
41 und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich;
и с ними Еман и Идифум и прочии избраннии кийждо званием своим еже хвалити Господа, яко в век милость Его:
42 und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Trommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithuns machte er zu Torhütern.
и с ними трубы и кимвалы еже возглашати, и органы пений Божиих: сынове же Идифумли во вратех (стояху).
43 Also zog alles Volk hin, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrete auch hin, sein Haus zu segnen.
И идоша вси людие кийждо в дом свой, и Давид возвратися, да благословит дом свой.