< 1 Chronik 16 >

1 Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים
2 Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה
3 Und teilete aus jedermann in Israel, beide Männern und Weibern, ein Laib Brots und ein Stück Fleisches und ein Nößel Weins.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה
4 Und er stellete vor die Lade des HERRN etliche Leviten zu Dienern, daß sie preiseten, danketen und lobeten den HERRN, den Gott Israels:
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל
5 nämlich Assaph, den ersten; Sacharja, den andern; Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen; Assaph aber mit hellen Zimbeln;
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע
6 Benaja aber und Jehasiel, die Priester, mit Trommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים
7 Zu der Zeit bestellete David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Assaph und seine Brüder:
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו
8 Danket dem HERRN, prediget seinen Namen, tut kund unter den Völkern sein Tun!
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו
9 Singet, spielet und dichtet ihm von allen seinen Wundern!
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו
10 Rühmet seinen heiligen Namen! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה
11 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד
12 Gedenket seiner Wunder, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו
13 ihr, der Same Israels, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten.
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו
14 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו
15 Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור
16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק
17 und stellete dasselbe Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bunde;
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם
18 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם
19 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge drinnen.
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה
20 Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר
21 Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים
22 Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו
23 Singet dem HERRN, alle Lande, verkündiget täglich sein Heil!
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו
24 Erzählet unter den Heiden seine HERRLIchkeit und unter den Völkern seine Wunder!
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו
25 Denn der HERR ist groß und fast löblich und herrlich über alle Götter.
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים
26 Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה
27 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm, und gehet gewaltiglich und fröhlich zu an seinem Ort.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו
28 Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז
29 Bringet her des HERRN Namen die Ehre; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש
30 Es fürchte ihn alle Welt! Er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט
31 Es freue sich der Himmel, und die Erde sei fröhlich und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך
32 Das Meer brause, und was drinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist.
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו
33 Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ
34 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו
35 Und sprechet: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen!
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
36 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk sage: Amen! und lobe den HERRN.
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה
37 Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN Assaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagwerk;
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו
38 aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hossa zu Torhütern.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים
39 Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון
40 daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar des Morgens und des Abends, wie geschrieben stehet im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat;
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל
41 und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich;
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו
42 und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Trommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithuns machte er zu Torhütern.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער
43 Also zog alles Volk hin, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrete auch hin, sein Haus zu segnen.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו

< 1 Chronik 16 >