< 1 Chronik 16 >
1 Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it, and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
2 Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN.
And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 Und teilete aus jedermann in Israel, beide Männern und Weibern, ein Laib Brots und ein Stück Fleisches und ein Nößel Weins.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a cake made in a pan, and a sweet cake.
4 Und er stellete vor die Lade des HERRN etliche Leviten zu Dienern, daß sie preiseten, danketen und lobeten den HERRN, den Gott Israels:
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
5 nämlich Assaph, den ersten; Sacharja, den andern; Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen; Assaph aber mit hellen Zimbeln;
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 Benaja aber und Jehasiel, die Priester, mit Trommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Zu der Zeit bestellete David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Assaph und seine Brüder:
Then on that day did David first ordain to give thanks unto the LORD, by the hand of Asaph and his brethren.
8 Danket dem HERRN, prediget seinen Namen, tut kund unter den Völkern sein Tun!
O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
9 Singet, spielet und dichtet ihm von allen seinen Wundern!
Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
10 Rühmet seinen heiligen Namen! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
11 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
12 Gedenket seiner Wunder, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
13 ihr, der Same Israels, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten.
O ye seed of Israel His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
14 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
15 Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
Remember His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
17 und stellete dasselbe Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bunde;
And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
18 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
19 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge drinnen.
When ye were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it,
20 Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
And when they went about from nation to nation, and from one kingdom to another people,
21 Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
22 Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
23 Singet dem HERRN, alle Lande, verkündiget täglich sein Heil!
Sing unto the LORD, all the earth; proclaim His salvation from day to day.
24 Erzählet unter den Heiden seine HERRLIchkeit und unter den Völkern seine Wunder!
Declare His glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
25 Denn der HERR ist groß und fast löblich und herrlich über alle Götter.
For great is the LORD, and highly to be praised; He also is to be feared above all gods.
26 Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
For all the gods of the peoples are things of nought; but the LORD made the heavens.
27 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm, und gehet gewaltiglich und fröhlich zu an seinem Ort.
Honour and majesty are before Him; strength and gladness are in His place.
28 Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
Ascribe unto the LORD, ye kindreds of the peoples, ascribe unto the LORD glory and strength.
29 Bringet her des HERRN Namen die Ehre; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; bring an offering, and come before Him; worship the LORD in the beauty of holiness.
30 Es fürchte ihn alle Welt! Er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
Tremble before Him, all the earth; the world also is established that it cannot be moved.
31 Es freue sich der Himmel, und die Erde sei fröhlich und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations: 'The LORD reigneth.'
32 Das Meer brause, und was drinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist.
Let the sea roar, and the fulness thereof; let the field exult, and all that is therein;
33 Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
Then shall the trees of the wood sing for joy, before the LORD, for He is come to judge the earth.
34 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
35 Und sprechet: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen!
And say ye: 'Save us, O God of our salvation, and gather us together and deliver us from the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.'
36 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk sage: Amen! und lobe den HERRN.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said: 'Amen,' and praised the LORD.
37 Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN Assaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagwerk;
So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required;
38 aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hossa zu Torhütern.
and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jedithun and Hosah to be door-keepers;
39 Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
40 daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar des Morgens und des Abends, wie geschrieben stehet im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat;
to offer burnt-offerings unto the LORD upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the Law of the LORD, which He commanded unto Israel;
41 und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich;
and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because His mercy endureth for ever;
42 und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Trommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithuns machte er zu Torhütern.
and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 Also zog alles Volk hin, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrete auch hin, sein Haus zu segnen.
And all the people departed every man to his house; and David returned to bless his house.