< 1 Chronik 16 >
1 Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
2 Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN.
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
3 Und teilete aus jedermann in Israel, beide Männern und Weibern, ein Laib Brots und ein Stück Fleisches und ein Nößel Weins.
og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 Und er stellete vor die Lade des HERRN etliche Leviten zu Dienern, daß sie preiseten, danketen und lobeten den HERRN, den Gott Israels:
Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
5 nämlich Assaph, den ersten; Sacharja, den andern; Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen; Assaph aber mit hellen Zimbeln;
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
6 Benaja aber und Jehasiel, die Priester, mit Trommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
7 Zu der Zeit bestellete David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Assaph und seine Brüder:
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
8 Danket dem HERRN, prediget seinen Namen, tut kund unter den Völkern sein Tun!
Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
9 Singet, spielet und dichtet ihm von allen seinen Wundern!
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
10 Rühmet seinen heiligen Namen! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
11 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
12 Gedenket seiner Wunder, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
13 ihr, der Same Israels, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten.
I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
14 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
15 Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
17 und stellete dasselbe Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bunde;
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
18 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
19 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge drinnen.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
20 Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
21 Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
22 Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
23 Singet dem HERRN, alle Lande, verkündiget täglich sein Heil!
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
24 Erzählet unter den Heiden seine HERRLIchkeit und unter den Völkern seine Wunder!
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
25 Denn der HERR ist groß und fast löblich und herrlich über alle Götter.
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
26 Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
27 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm, und gehet gewaltiglich und fröhlich zu an seinem Ort.
For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
28 Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
29 Bringet her des HERRN Namen die Ehre; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
30 Es fürchte ihn alle Welt! Er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
31 Es freue sich der Himmel, und die Erde sei fröhlich und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
32 Das Meer brause, und was drinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist.
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
33 Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
34 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
35 Und sprechet: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen!
Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
36 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk sage: Amen! und lobe den HERRN.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
37 Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN Assaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagwerk;
Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
38 aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hossa zu Torhütern.
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
39 Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
40 daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar des Morgens und des Abends, wie geschrieben stehet im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat;
for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
41 und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich;
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
42 und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Trommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithuns machte er zu Torhütern.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
43 Also zog alles Volk hin, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrete auch hin, sein Haus zu segnen.
Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.