< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noah, Sem, Ham, Japheth.
Noé, Sem, Cam, e Jafé.
5 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
6 Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
7 Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, Chitim, Dodanim.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
9 Die Kinder aber Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragema, Sabthecha. Die Kinder aber Ragemas sind: Scheba und Dedan.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
10 Chus aber zeugete Nimrod; der fing an gewaltig zu sein auf Erden.
E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
11 Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
12 Pathrusim, Kasluhim (von welchen sind auskommen die Philistim) und Kaphthorim.
Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
13 Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
14 Jebusi, Amori, Girgosi,
E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
15 Hevi, Arki, Sini,
Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
16 Arwadi, Zemari und Hemathi.
Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
17 Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Masech.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
18 Arphachsad aber zeugete Salah; Salah zeugete Eber.
Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 Eber aber wurden zween Söhne geboren; der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilet ward; und sein Bruder hieß Jaktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Jaktan aber zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
E a Adorão, Uzal, Dicla,
22 Ebal, Abimael, Scheba,
Ebal, Abimael, Sebá,
23 Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder Jaktans.
Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
24 Sem, Arphachsad, Salah,
Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Regu,
Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Tharah,
Serugue, Naor, Terá,
27 Abram, das ist Abraham.
E Abrão, o qual é Abraão.
28 Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Thema,
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jethur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibes Abrahams: die gebar Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Jaksans sind: Scheba und Dedan.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
33 Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Henoch, Abida, Eldaa. Dies sind alle Kinder der Ketura.
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Abraham zeugete Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
35 Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
36 Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
37 Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Misa.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
38 Die Kinder Seirs sind: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
39 Die Kinder Lothans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lothans.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
40 Die Kinder Sobals sind: Alian, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
41 Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saewan, Jaekan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Dies sind die Könige, die regieret haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierete unter den Kindern Israel: Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
44 Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs, von Bazra.
Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
46 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug in der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
47 Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
48 Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Wasser.
Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
49 Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
51 Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 Fürst Ahalibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mibzar,
O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.

< 1 Chronik 1 >