< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noah, Sem, Ham, Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, Chitim, Dodanim.
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
9 Die Kinder aber Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragema, Sabthecha. Die Kinder aber Ragemas sind: Scheba und Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 Chus aber zeugete Nimrod; der fing an gewaltig zu sein auf Erden.
Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 Pathrusim, Kasluhim (von welchen sind auskommen die Philistim) und Kaphthorim.
les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Jebusi, Amori, Girgosi,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 Hevi, Arki, Sini,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 Arwadi, Zemari und Hemathi.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Masech.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 Arphachsad aber zeugete Salah; Salah zeugete Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 Eber aber wurden zween Söhne geboren; der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilet ward; und sein Bruder hieß Jaktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 Jaktan aber zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Adoram, Huzal, Décla,
22 Ebal, Abimael, Scheba,
Hébal, Abimaël, Saba,
23 Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder Jaktans.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 Sem, Arphachsad, Salah,
Sem, Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Regu,
Héber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Tharah,
Serug, Nachor, Tharé,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Thema,
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jethur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibes Abrahams: die gebar Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Jaksans sind: Scheba und Dedan.
Fils de Cétura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Henoch, Abida, Eldaa. Dies sind alle Kinder der Ketura.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Abraham zeugete Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Jacob.
35 Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Misa.
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 Die Kinder Seirs sind: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 Die Kinder Lothans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lothans.
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 Die Kinder Sobals sind: Alian, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d'Ana: Dison. —
41 Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saewan, Jaekan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
Fils d'Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 Dies sind die Könige, die regieret haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierete unter den Kindern Israel: Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs, von Bazra.
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug in der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Wasser.
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor.
50 Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
Hadad mourut. Les chefs d'Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Fürst Ahalibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mibzar,
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.

< 1 Chronik 1 >