< 1 Chronik 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noah, Sem, Ham, Japheth.
Noah, Shem, Ham et Japheth.
5 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
6 Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
7 Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, Chitim, Dodanim.
Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
8 Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
9 Die Kinder aber Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragema, Sabthecha. Die Kinder aber Ragemas sind: Scheba und Dedan.
Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
10 Chus aber zeugete Nimrod; der fing an gewaltig zu sein auf Erden.
Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
11 Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 Pathrusim, Kasluhim (von welchen sind auskommen die Philistim) und Kaphthorim.
Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
13 Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 Jebusi, Amori, Girgosi,
le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
16 Arwadi, Zemari und Hemathi.
l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
17 Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Masech.
Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
18 Arphachsad aber zeugete Salah; Salah zeugete Eber.
Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
19 Eber aber wurden zween Söhne geboren; der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilet ward; und sein Bruder hieß Jaktan.
A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
20 Jaktan aber zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
22 Ebal, Abimael, Scheba,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder Jaktans.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
24 Sem, Arphachsad, Salah,
Sem, Arpachshad, Shelah,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram (appelé aussi Abraham).
28 Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Thema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jethur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibes Abrahams: die gebar Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Jaksans sind: Scheba und Dedan.
Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
33 Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Henoch, Abida, Eldaa. Dies sind alle Kinder der Ketura.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
34 Abraham zeugete Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
36 Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
37 Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Misa.
Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
38 Die Kinder Seirs sind: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
39 Die Kinder Lothans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lothans.
Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
40 Die Kinder Sobals sind: Alian, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
41 Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
42 Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saewan, Jaekan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
43 Dies sind die Könige, die regieret haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierete unter den Kindern Israel: Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs, von Bazra.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug in der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
47 Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Wasser.
Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
49 Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
51 Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
52 Fürst Ahalibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mibzar,
le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
54 Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.