< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adamu, Seti, Enosi
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Enoki, Metusela, Lameki, Nowa.
4 Noah, Sem, Ham, Japheth.
Ana a Nowa, Semu, Hamu ndi Yafeti.
5 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
Ana aamuna a Yafeti anali: Gomeri, Magogi, Madai, Yavani, Tubala, Mesaki ndi Tirasi.
6 Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
Ana aamuna a Gomeri anali: Asikenazi, Rifati ndi Togarima
7 Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, Chitim, Dodanim.
Ana aamuna a Yavani anali: Elisa, Tarisisi, Kitimu ndi Rodanimu.
8 Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
Ana aamuna a Hamu anali: Kusi, Miziraimu, Puti ndi Kanaani
9 Die Kinder aber Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragema, Sabthecha. Die Kinder aber Ragemas sind: Scheba und Dedan.
Ana aamuna a Kusi anali: Seba, Havila, Sabita, Raama ndi Sabiteka Ana aamuna a Raama anali: Seba ndi Dedani.
10 Chus aber zeugete Nimrod; der fing an gewaltig zu sein auf Erden.
Kusi anali abambo a Nimurodi amene anali wankhondo wamphamvu kwambiri pa dziko lapansi.
11 Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
Igupto ndiye kholo la Aludi, Aanami, Alehabu, Anafutu,
12 Pathrusim, Kasluhim (von welchen sind auskommen die Philistim) und Kaphthorim.
Apaturusi, Akasilu (kumene kunachokera Afilisti) ndi Akafitori.
13 Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
Kanaani anabereka mwana wake wachisamba Sidoni, ndipo anaberekanso Ahiti,
14 Jebusi, Amori, Girgosi,
Ayebusi, Aamori, Agirigasi
15 Hevi, Arki, Sini,
Ahivi, Aariki, Asini
16 Arwadi, Zemari und Hemathi.
Aaravadi, Azemari ndi Ahamati.
17 Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Masech.
Ana aamuna a Semu anali: Elamu, Asuri, Aripakisadi, Ludi ndi Aramu. Ana aamuna a Aramu anali: Uzi, Huri, Geteri ndi Mesaki.
18 Arphachsad aber zeugete Salah; Salah zeugete Eber.
Aripakisadi anabereka Sela ndipo Selayo anabereka Eberi:
19 Eber aber wurden zween Söhne geboren; der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilet ward; und sein Bruder hieß Jaktan.
Eberi anabereka ana aamuna awiri: wina anamutcha Pelegi, chifukwa pa nthawiyo anthu a pa dziko lapansi anagawikana. Dzina la mʼbale wake linali Yokitani.
20 Jaktan aber zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Yokitani anabereka Alimodadi, Selefi, Hazari-Maveti, Yera,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoramu, Uzali, Dikila
22 Ebal, Abimael, Scheba,
Obali, Abimaeli, Seba,
23 Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder Jaktans.
Ofiri, Havila ndi Yobabu. Onsewa anali ana aamuna a Yokitani.
24 Sem, Arphachsad, Salah,
Semu, Aripakisadi, Sela
25 Eber, Peleg, Regu,
Eberi, Pelegi, Reu
26 Serug, Nahor, Tharah,
Serugi, Nahori, Tera
27 Abram, das ist Abraham.
ndi Abramu (amene ndi Abrahamu).
28 Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
Ana a Abrahamu ndi awa: Isake ndi Ismaeli.
29 Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Zidzukulu zake zinali izi: Nebayoti ndiye anali mwana woyamba wa Ismaeli, kenaka Kedara, Adibeeli, Mibisamu,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Thema,
Misima, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
31 Jethur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
Yeturi, Nafisi ndi Kedema. Awa anali ana a Ismaeli.
32 Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibes Abrahams: die gebar Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Jaksans sind: Scheba und Dedan.
Ana a Ketura mzikazi wa Abrahamu anali awa: Zimurani, Yokisani, Medani, Midiyani, Isibaki ndi Suwa. Ana a Yokisani ndi awa: Seba ndi Dedani
33 Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Henoch, Abida, Eldaa. Dies sind alle Kinder der Ketura.
Ana aamuna a Midiyani anali, Efai, Eferi, Hanoki, Abida ndi Elida. Onsewa anali zidzukulu za Ketura.
34 Abraham zeugete Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
Abrahamu anabereka Isake. Ana a Isake anali awa: Esau ndi Israeli.
35 Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
Ana aamuna a Esau anali awa: Elifazi, Reueli, Yeusi, Yolamu ndi Kora.
36 Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
Ana a Elifazi anali awa: Temani, Omari, Zefo, Gatamu ndi Kenazi: Amene anabereka ndi Timna: Amaleki.
37 Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Misa.
Ana a Reueli anali awa: Nahati, Zera, Sama ndi Miza.
38 Die Kinder Seirs sind: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
Ana a Seiri anali awa: Lotani, Sobala, Zibeoni, Ana, Disoni, Ezeri ndi Disani.
39 Die Kinder Lothans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lothans.
Ana aamuna a Lotani anali awa: Hori ndi Homamu. Timna anali mlongo wake wa Lotani.
40 Die Kinder Sobals sind: Alian, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
Ana aamuna a Sobala anali awa: Alivani, Manahati, Ebala, Sefo ndi Onamu. Ana aamuna a Zibeoni anali awa: Ayiwa ndi Ana.
41 Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
Mwana wa Ana anali Disoni. Ana a Disoni anali awa: Hemudani, Esibani, Itirani ndi Kerani
42 Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saewan, Jaekan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
Ana aamuna a Ezeri anali awa: Bilihani, Zaavani ndi Yaakani. Ana aamuna a Disani anali awa: Uzi ndi Arani.
43 Dies sind die Könige, die regieret haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierete unter den Kindern Israel: Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
Awa ndi mafumu amene ankalamulira dziko la Edomu, mfumu iliyonse ya Israeli isanayambe kulamulira kumeneko: Bela mwana wa Beori, mzinda wake ankawutcha Dinihaba.
44 Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs, von Bazra.
Bela atamwalira, Yobabu mwana wa Zera wochokera ku Bozira analowa ufumu mʼmalo mwake.
45 Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
Yobabu atamwalira, Husamu wochokera ku dziko la Atemani, analowa ufumu mʼmalo mwake.
46 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug in der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
Husamu atamwalira, Hadadi mwana wa Bedadi, amene anagonjetsa Amidiyani mʼdziko la Mowabu, analowa ufumu mʼmalo mwake. Mzinda wake unkatchedwa Aviti.
47 Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
Hadadi atamwalira, Samila wochokera ku Masireka analowa ufumu mʼmalo mwake.
48 Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Wasser.
Samila atamwalira, Sauli wochokera ku Rehoboti wa ku Mtsinje analowa ufumu mʼmalo mwake.
49 Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
Sauli atamwalira, Baala-Hanani mwana wa Akibori analowa ufumu mʼmalo mwake.
50 Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
Pamene Baala-Hanani anamwalira, Hadadi analowa ufumu mʼmalo mwake. Mzinda wake unkatchedwa Pau, ndipo dzina la mkazi wake linali Mehatabeli mwana wa Matiredi, mwana wamkazi wa Me-Zahabu.
51 Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
Hadadi anamwaliranso. Mafumu a ku Edomu anali: Timna, Aliva, Yeteti,
52 Fürst Ahalibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
Oholibama, Ela, Pinoni,
53 Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mibzar,
Kenazi, Temani, Mibezari,
54 Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
Magidieli ndi Iramu. Awa anali mafumu a ku Edomu.

< 1 Chronik 1 >