< Hohelied 1 >
1 Das Lied der Lieder, von Salomo.
솔로몬의 아가라
2 Er küsse mich mit seines Mundes Küssen; denn lieblicher als Wein ist deine Liebe.
내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
3 Lieblich duften deine Salben; wie ausgegossenes Öl ist dein Name, darum haben dich Jungfrauen lieb.
네 기름이 향기로워 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
4 Zieh mich dir nach; o, laß uns eilen! - mich führte der König in seine Gemächer - Wir wollen jubeln und uns deiner freuen, deine Liebe preisen mehr als den Wein; mit Recht lieben sie dich!
왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
5 Schwarz bin ich, doch lieblich, ihr Töchter Jerusalems! wie Kedars Gezelte, wie Salomos Zeltdecken.
예루살렘 여자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
6 Seht mich nicht an, daß ich so schwärzlich bin, daß die Sonne mich verbrannt hat. Die Söhne meiner Mutter zürnten auf mich; sie bestellten mich zur Weinbergshüterin - meinen eigenen Weinberg habe ich nicht gehütet!
내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
7 Thu' mir kund, o du, den meine Seele liebt: Wo weidest du? wo lagerst du am Mittag? Denn warum soll ich wie eine Vermummte sein bei den Herden deiner Genossen?
내 마음에 사랑하는 자야 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
8 Wenn du's nicht weißt, o du schönste unter den Frauen, so geh' doch hinaus den Spuren der Herde nach und weide deine Zicklein bei den Hütten der Hirten.
여인 중에 어여쁜 자야 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
9 Den Stuten am Pharaowagen vergleiche ich dich, meine Freundin.
내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
10 Lieblich stehn deinen Wangen die Gehänge, deinem Halse die Schnüre.
네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
11 Gehänge von Gold wollen wir dir machen mit silbernen Punkten.
우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
12 So lange der König auf seinem Ruhepolster weilte, gab meine Narde ihren Duft.
왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
13 Mein Geliebter ist mir das Balsambündel, das an meinem Busen ruht.
나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
14 Die Cyprusdolde in Engedis Weinbergen ist mein Geliebter mir.
나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
15 Wie schön bist du, meine Freundin; wie schön bist du! Deine Augen sind Taubenaugen.
내 사랑아 너는 어여쁘고 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
16 Wie schön bist du, mein Geliebter, ja holdselig; ja immer grün ist unser Lager.
나의 사랑하는 자야 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
17 Die Balken unseres Hauses sind Cedern, unser Getäfel Cypressen.
우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나