< Offenbarung 8 >
1 Und da es das siebente Siegel öffnete, ward ein Schweigen im Himmel von einer halben Stunde.
ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ସାତ ଅରବ୍ଜିଡନ୍ ପାଲେନ୍, ସିଲତ୍ତେ ଅବ୍ତାଡ଼ନ୍ ରୁଆଙନ୍ ତୁଙାର୍ ଗଣ୍ଟା ଜାୟ୍ ରିଙ୍ରିଙାଜେନ୍ ।
2 Und ich sah die sieben Engel, die vor Gott standen, und es wurden ihnen sieben Trompeten gegeben.
ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ତନଙ୍ଲେ ଆଡ୍ରକୋଲଞ୍ଜି ସାତଟା ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସାତଟା ପନେଡନ୍ ତନିୟନ୍ ଡେଏନ୍ ।
3 Und ein anderer Engel kam, und stellte sich zum Altar mit einem goldenen Weihrauchfaß; und es wurde ihm eine Menge Weihrauch gegeben, daß er es gebe zu den Gebeten aller Heiligen auf dem goldenen Altar vor dem Throne.
ଆରି ଅବୟ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ଅବୟ୍ ସୁନାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍ତୁବନ୍ ତରୋମ୍ମୋଡ୍ ଗିଲ୍ଲନ୍ ପାଙ୍ଲେ ତନମ୍ପିଲନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ଜିର୍ରେ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ତନଙେ । କୁର୍ସିନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ଆଡ୍ରକୋଏନ୍ ସୁନା ତନମ୍ପିଲନ୍ ଆ ତୋଣ୍ଡୋ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଆ ପାର୍ତନା ବୟନ୍ ମାୟ୍ଲେ ଅନମଙନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଗୋଗୋୟ୍ଡମ୍ ତରୋମ୍ମୋଡନ୍ ତନିୟନ୍ ଡେଏନ୍ ।
4 Und der Rauch von dem Weihrauch stieg auf zu den Gebeten der Heiligen aus der Hand des Engels vor Gott.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ଆସିଲୋଙ୍ ଆଡୁଡୁ ତରୋମ୍ମୋଡନ୍ ଆ ଓମୋଡ୍ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଆ ପାର୍ତନା ବୟନ୍ ମାୟଲନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ଡୋଲନେ ।
5 Und der Engel nahm das Weihrauchfaß und füllte es mit Feuer vom Altar und warf es auf die Erde, und es geschahen Donner und Rufe und Blitze und Erdbeben.
ଆରି, ତି ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ତରୋମ୍ମୋଡ୍ ଗିଲ୍ଲନ୍ ପାଙେନ୍ କି ତନମ୍ପିଲ୍ଲୋଙନ୍ ଆ ତଗୋ ବବ୍ରିୟ୍ଡାଲେ, ତିଆତେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ସେଡେନ୍ । ତିଆସନ୍ ତାବ୍ରେଡନ୍ ସଡ୍ଡାଏନ୍, ଜାଲ୍ଡମଲିଜନ୍ ଗିୟ୍ତାଏନ୍ ଆରି ତକର୍ଲନ୍ ଡେଏନ୍ ।
6 Und die sieben Engel, die die sieben Trompeten hatten, rüsteten sich zu blasen.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ସାତଜଣ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ପନେଡନ୍ ପେପ୍ପେଡନ୍ ଆସନ୍ ଅବ୍ଜାଡାଲଞ୍ଜି ।
7 Und der erste blies: und es kam Hagel und Feuer mit Blut vermischt und ward auf die Erde geworfen. Und das Drittel der Erde verbrannte und das Drittel der Bäume verbrannte und alles Grüne verbrannte.
ଆପର୍ତମ୍ମୁ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ପନେଡନ୍ ଆପ୍ରେଡେନ୍, ଅବ୍ତାଡ଼ନ୍ ମିଞାମନ୍ ବାତ୍ତେ ଆଡ଼େରନ୍ ଡ ତଗୋନ୍ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଅସେଡ୍ଲାୟ୍ । ପୁର୍ତିନ୍ ଡ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅରାନୁବଞ୍ଜି, ଅଜିଙଞ୍ଜି ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ଜୋମ୍ତୋଡେନ୍ ।
8 Und der zweite Engel blies die Trompete: und es ward wie ein großer im Feuer brennender Berg ins Meer geworfen, und das Drittel des Meeres ward Blut,
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଅନବ୍ବାଗୁ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ପନେଡନ୍ ଆପ୍ରେଡେନ୍, ଅବ୍ତାଡ଼ନ୍ ତଗୋନ୍ ବାତ୍ତେ ଅବୟ୍ ଆଜୋମ୍ତୋଡନ୍ ଆ ବରୁ ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍ ସନେଡନ୍ ଡେଏନ୍ । ଆରି ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାନ୍ ଆ ଡାଆ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ମିଞାମନ୍ ଗଡେଲେନ୍ ।
9 und es starb das Drittel der Geschöpfe im Meere, die da Seelen haben, und das Drittel der Schiffe ward zerstört.
ଆରି ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଆ ଜନ୍ତୁଜି ନିୟ୍ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ରବୁଏଞ୍ଜି ଆରି ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋଏନ୍ ଆ ଜାଜଜି ନିୟ୍ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ଗୁରୁଡ୍ଡେଆଜେନ୍ ।
10 Und der dritte Engel blies die Trompete: und es fiel vom Himmel ein großer Stern brennend wie eine Fackel, und fiel auf das Drittel der Flüsse und auf die Quellen der Wasser.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଅନବ୍ୟାଗି ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ପନେଡନ୍ ଆପ୍ରେଡେନ୍, ଅବ୍ତାଡ଼ନ୍ ବଡ଼ାତୋଡନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ାଡମ୍ ଆଜୋମ୍ତୋଡନ୍ ଆ ତୁତୁୟ୍ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଅସେଡ୍ଲାୟ୍; ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ଆଲରେଙ୍ ଡ ଡୁଙ୍ଡମ୍ନେଡାରେଙନ୍ ଅସେଡ୍ଲାୟ୍ ।
11 Und der Name des Sternes heißt Wermut. Und das Drittel der Wasser ward zu Wermut, und viele Menschen starben an den Wassern, weil sie bitter geworden.
ତି ଆ ତୁତୁୟ୍ ଆଞୁମ୍ “ଅସାଙ୍ ।” ତିଆସନ୍ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ଆ ଡାଆ ଅସାଙ୍ ଡେଆଜେନ୍, ଆରି ତି ଆ ଡାଆ ଗାଲେ ଗୋଗୋୟ୍ଡମ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ରବୁଏଞ୍ଜି ।
12 Und der vierte Engel blies die Trompete: und es wurde geschlagen das Drittel der Sonne, das Drittel des Mondes und das Drittel der Sterne, auf daß das Drittel von ihnen verfinstert werde, und der Tag nicht scheine zu Drittel, und ebenso die Nacht.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଅନବ୍ଉଞ୍ଜି ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ପନେଡନ୍ ଆପ୍ରେଡେନ୍, ଓୟୋଙନ୍, ଆଙ୍ଗାଜନ୍ ଡ ତୁତୁଜଞ୍ଜି ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ଗୁରୁଡ୍ଡେଏନ୍, ତିଆସନ୍ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ଲୋଙଡେନ୍, ଆରି ତମ୍ବାନ୍ ନିୟ୍ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ଲୋଙଡେନ୍, ଆରି ତଗଲନ୍ ନିୟ୍ ଏତ୍ତେଗୋ ମା ଡେଏନ୍ ।
13 Und ich sah und hörte einen Adler fliegen im Mittelhimmel und rufen mit lauter Stimme: wehe, wehe, wehe über die Bewohner der Erde von dem Schall der Trompeten der drei Engel, die noch blasen werden.
ଆରି ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆରେଙେଙ୍ଡାଲନ୍ ଅବୟ୍ ଅଡ଼ାଙନ୍ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍ ବାତ୍ତେ ଆବର୍ରନ୍ ଞେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଲାୟ୍, “ୟୋଙ୍, ୟୋଙ୍, ୟୋଙ୍, ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ଡଣ୍ଡ, ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋତନେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି, ଆରି ୟାଗି ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ପନେଡନ୍ ପେଡ୍ତଜି ।”