< Psalm 91 >
1 Wohl dem, der im Schirme des Höchsten sitzt, im Schatten des Allmächtigen weilt,
至上者のもとなる隠れたるところにすまふその人は全能者の蔭にやどらん
2 der zu Jahwe spricht: “Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue!”
われヱホバのことを宣て ヱホバはわが避所わが城わがよりたのむ神なりといはん
3 Denn er errettet dich aus der Schlinge des Vogelstellers, aus der verderblichen Pest.
そは神なんぢを狩人のわなと毒をながす疫癘よりたすけいだしたまふべければなり
4 Mit seinem Fittige bedeckt er dich, und unter seinen Flügeln birgst du dich: seine Treue ist Schild und Schirm.
かれその翮をもてなんぢを庇ひたまはん なんぢその翼の下にかくれん その眞實は盾なり干なり
5 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor dem Grauen der Nacht, noch vor dem Pfeil, der am Tage fliegt,
夜はおどろくべきことあり晝はとびきたる矢あり
6 vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am hellen Mittag verwüstet.
幽暗にはあゆむ疫癘あり日午にはそこなふ勵しき疾あり されどなんぢ畏るることあらじ
7 Ob tausend zu deiner Seite fallen, und zehntausend zu deiner Rechten, an dich tritt sie nicht heran.
千人はなんぢの左にたふれ萬人はなんぢの右にたふる されどその災害はなんぢに近づくことなからん
8 Vielmehr, mit eignen Augen wirst du es schauen und sehen, wie den Gottlosen vergolten wird,
なんぢの眼はただこの事をみるのみ なんぢ惡者のむくいを見ん
9 weil du gesagt hast: “Du, Jahwe, bist meine Zuflucht”, den Höchsten zu deiner Schutzwehr gemacht hast.
なんぢ曩にいへりヱホバはわが避所なりと なんぢ至上者をその住居となしたれば
10 Es wird dir kein Unheil begegnen, noch eine Plage deinem Zelte nahen.
災害なんぢにいたらず苦難なんぢの幕屋に近づかじ
11 Denn er wird seine Engel für dich entbieten, daß sie dich auf allen deinen Wegen behüten.
そは至上者なんぢのためにその使者輩におほせて 汝があゆむもろもろの道になんぢを守らせ給へばなり
12 Auf den Händen werden sie dich tragen, daß du mit deinem Fuße nicht an einen Stein stoßest.
彼ら手にてなんぢの足の石にふれざらんために汝をささへん
13 Über Löwen und Ottern wirst du schreiten, junge Löwen und Drachen zertreten.
なんぢは獅と蝮とをふみ壯獅と蛇とを足の下にふみにじらん
14 “Weil er an mir hängt, so will ich ihn erretten, will ihn erhöhen, weil er meinen Namen kennt.
彼その愛をわれにそそげるがゆゑに我これを助けん かれわが名をしるがゆゑに我これを高處におかん
15 “Er wird mich anrufen, und ich werde ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not: ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.
かれ我をよはば我こたへん 我その苦難のときに偕にをりて之をたすけ之をあがめん
16 “Mit langem Leben will ich ihn sättigen und ihn schauen lassen mein Heil!”
われ長寿をもてかれを足はしめ且わが救をしめさん