< Psalm 89 >

1 Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 Denn du sprachst: “Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut”; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 “Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 “Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen.” (Sela)
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
18 Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 “Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 “ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 “Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 “Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 “Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 “Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 “Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 “Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 “Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 “Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 “Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 “wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 “so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 “Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 “Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 “Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 “Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! (Sela)
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. (Sela)
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? (Sela) (Sheol h7585)
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
50 Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.

< Psalm 89 >