< Psalm 89 >
1 Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Denn du sprachst: “Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut”; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
3 “Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
4 “Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen.” (Sela)
Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
5 Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
6 Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
7 dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
8 Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
9 Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
12 Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
13 Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
14 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
15 Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
16 Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
17 Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
18 Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
19 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
20 “Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
21 “ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
22 “Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
23 “Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
24 “Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
25 “Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
26 “Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
27 “Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
28 “Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
29 “Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
30 “Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
31 “wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
32 “so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
33 “Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
34 “Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
35 “Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
36 “Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
37 Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! (Sela)
Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
38 Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
39 Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
40 Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
41 Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
42 Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
43 Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
44 Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
45 Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
47 Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
48 Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? (Sela) (Sheol )
Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
50 Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
51 womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!
Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!