< Psalm 89 >
1 Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
“A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
2 Denn du sprachst: “Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut”; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
3 “Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
“I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
4 “Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen.” (Sela)
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
5 Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
6 Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
7 dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
8 Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
12 Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
15 Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
16 Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
17 Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
18 Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
19 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
20 “Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
21 “ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
22 “Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
23 “Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
24 “Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
25 “Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
26 “Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
27 “Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
28 “Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
29 “Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
30 “Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
31 “wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
Should they break my commandments, And observe not my precepts,
32 “so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
33 “Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 “Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
35 “Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
36 “Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! (Sela)
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
38 Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
39 Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
40 Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
43 Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
44 Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
45 Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
47 Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
48 Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? (Sela) (Sheol )
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
50 Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
51 womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!
[Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]