< Psalm 89 >
1 Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Denn du sprachst: “Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut”; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 “Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 “Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen.” (Sela)
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord amongst the sons of God?
7 dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible towards all that are round about him.
8 Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Justice and judgement are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 “Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 “ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 “Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 “Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 “Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 “Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 “Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 “Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 “Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 “Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 “Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgements;
31 “wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 “so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 “Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 “Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 “Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 “Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! (Sela)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. (Sela)
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? (Sela) (Sheol )
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.