< Psalm 89 >
1 Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
2 Denn du sprachst: “Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut”; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
3 “Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
4 “Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen.” (Sela)
‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
5 Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
6 Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
7 dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
8 Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
9 Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
12 Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
13 Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
14 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
15 Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
16 Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
17 Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
18 Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
19 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
20 “Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
21 “ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
22 “Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
23 “Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
24 “Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
25 “Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
26 “Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
27 “Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 “Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
29 “Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 “Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
31 “wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
32 “so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
33 “Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
34 “Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
35 “Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
36 “Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
37 Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! (Sela)
like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
38 Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
39 Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
40 Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
41 Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
42 Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
43 Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
44 Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
45 Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. (Sela)
You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
47 Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
48 Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? (Sela) (Sheol )
What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
50 Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
51 womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!
Blessed be the LORD forever! Amen and amen.