< Psalm 88 >

1 Ein Lied. Ein Psalm, der Korachiten. Dem Musikmeister, nach “Krankheit”, zum Singen. Ein Maskil Hemans, des Esrachiten. Jahwe, mein Gott, tagsüber rufe ich um Hilfe, in der Nacht schreie ich vor dir.
שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃
2 Laß mein Gebet vor dich kommen, neige meinem Flehen dein Ohr!
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃
3 Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben ist der Unterwelt nahe. (Sheol h7585)
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃ (Sheol h7585)
4 Ich werde denen zugezählt, die in die Grube hinabfuhren; ich gleiche einem kraftlosen Manne.
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃
5 Unter die Toten werde ich gerechnet, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst, indem sie von deiner Hand geschieden sind.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃
6 Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in dichte Finsternis, in große Tiefe.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
7 Auf mir lastet dein Grimm, und alle deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃
8 Du hast meine Bekannten von mir entfernt, hast mich zum Abscheu für sie gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht hinauskommen.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃
9 Mein Auge verschmachtet vor Elend; ich rufe dich, Jahwe, an jedem Tage, ich breite meine Hände zu dir aus.
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃
10 Wirst du an den Toten Wunder thun, oder werden die Schatten auferstehen, um dich zu preisen? (Sela)
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃
11 Wird deine Gnade im Grabe verkündigt, deine Treue im Abgrund?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃
12 Werden deine Wunder in der Finsternis kund und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃
13 Ich aber schreie zu dir, Jahwe, und mein Gebet kommt des Morgens vor dich.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃
14 Warum verwirfst du, Jahwe, meine Seele, verbirgst vor mir dein Angesicht?
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃
15 Ich bin elend und hinsterbend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, ich ermatte.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃
16 Deine Gluten sind über mich ergangen, deine Schrecken haben mich vernichtet.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃
17 Sie umgeben mich allezeit wie Wasser, umringen mich insgesamt.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃
18 Freunde und Gefährten hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃

< Psalm 88 >