< Psalm 86 >

1 Ein Gebet Davids. Neige, Jahwe, dein Ohr, erhöre mich, denn ich bin elend und arm!
oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
2 Bewahre meine Seele, denn ich bin fromm; hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der auf dich vertraut.
custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
3 Sei mir gnädig, Herr, denn zu dir rufe ich allezeit.
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
4 Erfreue die Seele deines Knechtes, denn zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele.
laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
5 Denn du, Herr, bist gütig und willig, zu vergeben, und reich an Huld gegen alle, die dich anrufen.
quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
6 Vernimm, Jahwe, mein Gebet und merke auf mein lautes Flehen!
auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
7 Zur Zeit meiner Not rufe ich dich an, denn du erhörst mich.
in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
8 Herr, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und nichts gleicht deinen Werken.
non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
9 Alle Völker, die du geschaffen hast, werden kommen und sich vor dir niederwerfen, Herr, und deinem Namen Ehre geben.
omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
10 Denn du bist groß und thust Wunder, du, o Gott, allein!
quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
11 Lehre mich, Jahwe, deinen Weg, daß ich in Treue gegen dich wandle; mein Herz freut sich daran, deinen Namen zu fürchten.
deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
12 Ich will dich preisen, Herr, mein Gott, von ganzem Herzen und deinen Namen immerdar ehren.
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
13 Denn deine Gnade ist groß über mir, und du hast meine Seele aus der Unterwelt drunten errettet. (Sheol h7585)
quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol h7585)
14 Gott, Vermessene haben sich wider mich erhoben, und eine Rotte Gewaltthätiger trachtet mir nach dem Leben, und haben dich nicht vor Augen.
Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
15 Du aber, o Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott, langsam zum Zorn und reich an Huld und Treue.
et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; verleihe deinem Knechte deine Stärke und hilf dem Sohne deiner Magd!
respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
17 Thue an mir ein Zeichen zum Guten, daß es sehen, die mich hassen, und beschämt werden, daß du, Jahwe, mir beigestanden und mich getröstet hast.
fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me

< Psalm 86 >