< Psalm 86 >
1 Ein Gebet Davids. Neige, Jahwe, dein Ohr, erhöre mich, denn ich bin elend und arm!
A Prayer of David. Incline thine ear, Jehovah, answer me; for I am afflicted and needy.
2 Bewahre meine Seele, denn ich bin fromm; hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der auf dich vertraut.
Keep my soul, for I am godly; O thou my God, save thy servant who confideth in thee.
3 Sei mir gnädig, Herr, denn zu dir rufe ich allezeit.
Be gracious unto me, O Lord; for unto thee do I call all the day.
4 Erfreue die Seele deines Knechtes, denn zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele.
Rejoice the soul of thy servant; for unto thee, Lord, do I lift up my soul.
5 Denn du, Herr, bist gütig und willig, zu vergeben, und reich an Huld gegen alle, die dich anrufen.
For thou, Lord, art good, and ready to forgive, and art of great loving-kindness unto all that call upon thee.
6 Vernimm, Jahwe, mein Gebet und merke auf mein lautes Flehen!
Give ear, O Jehovah, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.
7 Zur Zeit meiner Not rufe ich dich an, denn du erhörst mich.
In the day of my distress I will call upon thee, for thou wilt answer me.
8 Herr, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und nichts gleicht deinen Werken.
Among the gods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works.
9 Alle Völker, die du geschaffen hast, werden kommen und sich vor dir niederwerfen, Herr, und deinem Namen Ehre geben.
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name.
10 Denn du bist groß und thust Wunder, du, o Gott, allein!
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God, thou alone.
11 Lehre mich, Jahwe, deinen Weg, daß ich in Treue gegen dich wandle; mein Herz freut sich daran, deinen Namen zu fürchten.
Teach me thy way, Jehovah; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12 Ich will dich preisen, Herr, mein Gott, von ganzem Herzen und deinen Namen immerdar ehren.
I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify thy name for evermore.
13 Denn deine Gnade ist groß über mir, und du hast meine Seele aus der Unterwelt drunten errettet. (Sheol )
For great is thy loving-kindness toward me, and thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. (Sheol )
14 Gott, Vermessene haben sich wider mich erhoben, und eine Rotte Gewaltthätiger trachtet mir nach dem Leben, und haben dich nicht vor Augen.
O God, the proud are risen against me, and the assembly of the violent seek after my soul, and they have not set thee before them.
15 Du aber, o Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott, langsam zum Zorn und reich an Huld und Treue.
But thou, Lord, art a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; verleihe deinem Knechte deine Stärke und hilf dem Sohne deiner Magd!
Turn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
17 Thue an mir ein Zeichen zum Guten, daß es sehen, die mich hassen, und beschämt werden, daß du, Jahwe, mir beigestanden und mich getröstet hast.
Shew me a token for good, that they which hate me may see it, and be ashamed; for thou, Jehovah, hast helped me and comforted me.