< Psalm 83 >
1 Ein Lied. Ein Psalm Asaphs. O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
Nzembo ya Azafi. Oh Nzambe, kovanda nye te! Nzambe, kokanga monoko na Yo te, kotikala kimia te!
2 Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
Tala ndenge banguna na Yo bazali kotomboka; tala ndenge bayini na Yo bazali kotombola mito na bango!
3 Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
Bazali kosalela bato na Yo likita, kokanela bato oyo obatelaka.
4 Sie sprechen: “Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!”
Bazali koloba: « Boya, toboma bango nyonso mpo ete ekolo na bango ezala lisusu te, mpo ete batanga lisusu kombo ya Isalaele te. »
5 Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
Basangani mpe bayokani, basali boyokani mpo na kotelemela Yo:
6 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
bato ya Edomi mpe bato ya Isimaeli, bato ya Moabi mpe bato ya Agari,
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
Gebali, Amoni mpe Amaleki, bato ya Filisitia elongo na bato ya Tiri.
8 Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. (Sela)
Bato ya Asiri mpe basangani elongo na bango mpo na kobakisa bakitani ya Loti makasi.
9 Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
Sala bango ndenge osalaki Madiani, ndenge osalaki Sisera mpe Yabini, kuna na mayi ya Kishoni.
10 Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
Babebisamaki na Eyini-Dori, bakomaki lokola matiti ya kopola mpo na mabele.
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
Sala bato na bango ya lokumu ndenge osalaki Orebi mpe Zeebi; mpe sala bakambi na bango ndenge osalaki Zeba mpe Tsalimuna
12 Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
oyo bazalaki koloba: « Tobotola mabele ya Nzambe! »
13 Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
Nzambe na ngai, balola bango lokola matiti oyo mopepe ezali kopumbwisa.
14 Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
Ndenge moto ezikisaka zamba, ndenge moto makasi ezikisaka bangomba,
15 so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
landa bango na nzela ya mopepe na Yo mpe bangisa bango na nzela ya mopepe makasi na Yo!
16 Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
Yawe, tondisa bilongi na bango na soni mpo ete baluka Kombo na Yo!
17 Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
Tika ete soni mpe somo makasi elata bango mpo na libela! Tika ete bakufa na soni!
18 damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!
Tika bayeba ete Yo, oyo Kombo na Yo ezali Yawe, ozali Ye-Oyo-Aleki-Likolo kati na mokili mobimba!