< Psalm 83 >

1 Ein Lied. Ein Psalm Asaphs. O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
2 Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
3 Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
4 Sie sprechen: “Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!”
dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
5 Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
6 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
8 Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. (Sela)
etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
9 Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
10 Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
12 Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
13 Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
14 Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
15 so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
16 Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
17 Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
18 damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!
et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra

< Psalm 83 >