< Psalm 83 >
1 Ein Lied. Ein Psalm Asaphs. O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
A song. A Psalm of Asaph. O God, be not silent; be not speechless; be not still, O God.
2 Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
See how Your enemies rage, how Your foes have reared their heads.
3 Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
With cunning they scheme against Your people and conspire against those You cherish,
4 Sie sprechen: “Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!”
saying, “Come, let us erase them as a nation; may the name of Israel be remembered no more.”
5 Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
For with one mind they plot together, they form an alliance against You—
6 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
the tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites,
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
of Gebal, Ammon, and Amalek, of Philistia with the people of Tyre.
8 Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. (Sela)
Even Assyria has joined them, lending strength to the sons of Lot.
9 Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
Do to them as You did to Midian, as to Sisera and Jabin at the River Kishon,
10 Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
who perished at Endor and became like dung on the ground.
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their princes like Zebah and Zalmunna,
12 Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
who said, “Let us possess for ourselves the pastures of God.”
13 Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
Make them like tumbleweed, O my God, like chaff before the wind.
14 Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
As fire consumes a forest, as a flame sets the mountains ablaze,
15 so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
so pursue them with Your tempest, and terrify them with Your storm.
16 Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
Cover their faces with shame, that they may seek Your name, O LORD.
17 Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
May they be ever ashamed and terrified; may they perish in disgrace.
18 damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!
May they know that You alone, whose name is the LORD, are Most High over all the earth.