< Psalm 80 >
1 Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Ein Zeugnis Asaphs. Ein Psalm. Hirte Israels, vernimm! Der du Joseph leitest, wie Schafe, der du über den Keruben thronst, glänze auf!
in finem pro his qui commutabuntur testimonium Asaph psalmus qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare
2 Vor Ephraim und Benjamin und Manasse her biete deine Macht auf und komm uns zu Hilfe!
coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos
3 Gott, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
4 Jahwe, Gott der Heerscharen, wie lange zürnst du bei dem Gebete deines Volks?
Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui
5 Du speistest sie mit Thränenbrot und tränktest sie in reichem Maße mit Thränen.
cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura
6 Du machtest uns zum Zankapfel für unsere Nachbarn, und unsere Feinde treiben ihren Spott.
posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
7 Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
8 Einen Weinstock hobst du aus Ägypten aus, vertriebst Heiden und pflanztest ihn dafür ein.
vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam
9 Du machtest Raum vor ihm, und er wurzelte ein und füllte das Land.
dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram
10 Die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt, und die Cedern Gottes von seinen Zweigen.
operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei
11 Er entsandte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius
12 Warum hast du seine Mauern eingerissen, daß ihn alle, die des Wegs vorüberkommen, zerpflücken?
ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam
13 Der Eber aus dem Walde frißt ihn ab, und was sich auf dem Felde regt, weidet ihn ab.
exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam
14 Gott der Heerscharen, kehre doch wieder! Blicke vom Himmel herab und sieh darein und nimm dich dieses Weinstocks an
Deus virtutum convertere respice de caelo et vide et visita vineam istam
15 und des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir kräftig aufgezogen hast!
et perfice eam quam plantavit dextera tua et super filium quem confirmasti tibi
16 Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgeschnitten; vor dem Drohen deines Angesichts vergehen sie!
incensa igni et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt
17 Deine Hand sei über dem Manne deiner Rechten, über dem Menschensohne, den du dir kräftig aufgezogen hast.
fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
18 So wollen wir nicht von dir weichen! Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus
19 Jahwe, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
Domine Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus