< Psalm 80 >
1 Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Ein Zeugnis Asaphs. Ein Psalm. Hirte Israels, vernimm! Der du Joseph leitest, wie Schafe, der du über den Keruben thronst, glänze auf!
To the chief music-maker; put to Shoshannim-eduth. Of Asaph. A Psalm. Give ear, O Keeper of Israel, guiding Joseph like a flock; you who have your seat on the winged ones, let your glory be seen.
2 Vor Ephraim und Benjamin und Manasse her biete deine Macht auf und komm uns zu Hilfe!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, let your strength be awake from sleep, and come as our salvation.
3 Gott, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
Take us back again, O God; let us see the shining of your face, and let us be safe.
4 Jahwe, Gott der Heerscharen, wie lange zürnst du bei dem Gebete deines Volks?
O Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people?
5 Du speistest sie mit Thränenbrot und tränktest sie in reichem Maße mit Thränen.
You have given them the bread of weeping for food; for their drink you have given them sorrow in great measure.
6 Du machtest uns zum Zankapfel für unsere Nachbarn, und unsere Feinde treiben ihren Spott.
You make us a cause of war among our neighbours; our haters are laughing at us among themselves.
7 Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.
8 Einen Weinstock hobst du aus Ägypten aus, vertriebst Heiden und pflanztest ihn dafür ein.
You took a vine out of Egypt: driving out the nations, and planting it in their land.
9 Du machtest Raum vor ihm, und er wurzelte ein und füllte das Land.
You made ready a place for it, so that it might take deep root, and it sent out its branches over all the land.
10 Die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt, und die Cedern Gottes von seinen Zweigen.
The mountains were covered with its shade, and the great trees with its branches.
11 Er entsandte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
It sent out its arms to the Sea, and its branches to the River.
12 Warum hast du seine Mauern eingerissen, daß ihn alle, die des Wegs vorüberkommen, zerpflücken?
Why are its walls broken down by your hands, so that all who go by may take its fruit?
13 Der Eber aus dem Walde frißt ihn ab, und was sich auf dem Felde regt, weidet ihn ab.
It is uprooted by the pigs from the woods, the beasts of the field get their food from it.
14 Gott der Heerscharen, kehre doch wieder! Blicke vom Himmel herab und sieh darein und nimm dich dieses Weinstocks an
Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it,
15 und des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir kräftig aufgezogen hast!
Even to the tree which was planted by your right hand, and to the branch which you made strong for yourself.
16 Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgeschnitten; vor dem Drohen deines Angesichts vergehen sie!
It is burned with fire; it is cut down: they are made waste by the wrath of your face.
17 Deine Hand sei über dem Manne deiner Rechten, über dem Menschensohne, den du dir kräftig aufgezogen hast.
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 So wollen wir nicht von dir weichen! Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
So will we not be turned back from you; keep us in life, and we will give praise to your name.
19 Jahwe, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
Take us back, O Lord God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.