< Psalm 8 >
1 Dem Musikmeister, nach der gattitischen. Ein Psalm Davids. Jahwe, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Pracht auf den Himmel gelegt hast.
Pour le chef musicien; sur un instrument de Gath. Un psaume de David. Yahvé, notre Seigneur, que ton nom est majestueux sur toute la terre! Tu as placé ta gloire au-dessus des cieux!
2 Durch den Mund von Kindern und Säuglingen hast du ein Bollwerk gegründet um deiner Widersacher willen, damit du Feinde und Rachgierige zum Schweigen bringest.
C'est de la bouche des enfants et des nourrissons que tu as tiré la force, à cause de vos adversaires, afin de faire taire l'ennemi et le vengeur.
3 Wenn ich deinen Himmel anschaue, das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast, -
Quand je considère tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles, que tu as ordonnées,
4 was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und das Menschenkind, daß du nach ihm schaust?
Qu'est-ce que l'homme, pour que tu penses à lui? Qu'est-ce que le fils de l'homme, pour que tu te préoccupes de lui?
5 Denn du ließest ihn nur wenig hinter Gott zurückstehn und mit Ehre und Hoheit umgabst du ihn.
Car tu l'as mis un peu plus bas que les anges, et l'a couronné de gloire et d'honneur.
6 Du machtest in zum Herrn über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gelegt:
Tu le rends maître des œuvres de tes mains. Tu as mis toutes choses sous ses pieds:
7 Schafe und Rinder insgesamt, dazu auch die Tiere des Feldes,
Tous les ovins et bovins, oui, et les animaux du champ,
8 die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meere - was irgend die Meerespfade durchzieht.
les oiseaux du ciel, les poissons de la mer, et tout ce qui passe par les sentiers des mers.
9 Jahwe, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
Yahvé, notre Seigneur, combien ton nom est majestueux sur toute la terre!