< Psalm 8 >

1 Dem Musikmeister, nach der gattitischen. Ein Psalm Davids. Jahwe, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Pracht auf den Himmel gelegt hast.
To the Chief Musician. On "the Gittith." A Melody of David. O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth, Who hast set thy splendour upon the heavens.
2 Durch den Mund von Kindern und Säuglingen hast du ein Bollwerk gegründet um deiner Widersacher willen, damit du Feinde und Rachgierige zum Schweigen bringest.
Out of the mouth of children and sucklings, hast thou laid a foundation of strength, —because of thine adversaries, to make foe and avenger be still.
3 Wenn ich deinen Himmel anschaue, das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast, -
When I view thy heavens, the work, of thy fingers, moon and stars, which thou hast established,
4 was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und das Menschenkind, daß du nach ihm schaust?
What was weak man, that thou shouldst make mention of him? or the son of the earthborn, that thou shouldst set him in charge?
5 Denn du ließest ihn nur wenig hinter Gott zurückstehn und mit Ehre und Hoheit umgabst du ihn.
That thou shouldst make him little less than messengers of God, with glory and honour, shouldst crown him?
6 Du machtest in zum Herrn über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gelegt:
Shouldst give him dominion over the works of thy hands, —All things, shouldst have put under his feet:
7 Schafe und Rinder insgesamt, dazu auch die Tiere des Feldes,
Sheep and oxen, all of them, —yea even the beasts of the field;
8 die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meere - was irgend die Meerespfade durchzieht.
The bird of the heavens, and the fishes of the sea, — the passer-by on the paths of the seas?
9 Jahwe, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth.

< Psalm 8 >