< Psalm 77 >

1 Dem Musikmeister, nach Jeduthun. Von Asaph. Ein Psalm. Meine Stimme erhebe sich zu Gott, und ich will schreien, meine Stimme erhebe sich zu Gott, daß er auf mich höre.
To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
2 In der Zeit meiner Not suche ich den Herrn: meine Hand ist des nachts ausgestreckt und ermattet nicht; meine Seele will sich nicht trösten lassen.
In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
3 Ich gedenke an Gott und seufze; ich sinne nach, und es verzagt mein Geist. (Sela)
I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
4 Du hältst meine Augenlider wach; ich bin voller Unruhe und kann nicht reden.
Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
5 Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre.
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 Ich gedenke in der Nacht meines Saitenspiels, sinne in meinem Herzen, und es forscht mein Geist:
I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
7 Will denn der Herr auf ewig verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
8 Ist's denn für immer mit seiner Gnade zu Ende, gar aus mit seiner Treue auf alle Geschlechter?
Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen? (Sela)
Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
10 Und ich sprach: Das ist mein Leiden, daß die Rechte des Höchsten sich geändert hat.
And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
11 Ich gedenke der Thaten Jah's; ja, ich gedenke deines wunderbaren Thuns in der Vorzeit.
I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
12 Ich will nachdenken über all' dein Thun und über deine großen Thaten sinnen.
And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
13 Gott, erhaben ist dein Weg! Wer ist ein großer Gott wie Gott?
O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
14 Du bist der rechte Gott, thust Wunder; du hast unter den Völkern deine Macht kund werden lassen.
Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
15 Mit mächtigem Arm hast du dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Da dich die Wasser sahen, Gott, da dich die Wasser sahen, bebten sie, und es zitterten die Fluten.
The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
17 In den Strömen ergoß sich das dichte Gewölk; die Wolken donnerten, und es fuhren einher deine Pfeile.
Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
18 Dein Donner erschallte im Wirbelwind; Blitze erleuchteten den Erdkreis, es zitterte und erbebte die Erde.
The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
19 Durchs Meer ging dein Weg, und dein Pfad durch große Wasser, und deine Spuren waren nicht zu erkennen.
In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
20 Du führtest dein Volk wie Schafe durch Mose und Aaron.
Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!

< Psalm 77 >