< Psalm 77 >
1 Dem Musikmeister, nach Jeduthun. Von Asaph. Ein Psalm. Meine Stimme erhebe sich zu Gott, und ich will schreien, meine Stimme erhebe sich zu Gott, daß er auf mich höre.
For the chief musician; after the manner of Jeduthun. A psalm of Asaph. I will call out with my voice to God; I will call with my voice to God, and my God will hear me.
2 In der Zeit meiner Not suche ich den Herrn: meine Hand ist des nachts ausgestreckt und ermattet nicht; meine Seele will sich nicht trösten lassen.
In the day of my trouble I sought the Lord; at night I stretched my hands out, and they would not become tired. My soul refused to be comforted.
3 Ich gedenke an Gott und seufze; ich sinne nach, und es verzagt mein Geist. (Sela)
I thought of God as I groaned; I thought about him as I grew faint. (Selah)
4 Du hältst meine Augenlider wach; ich bin voller Unruhe und kann nicht reden.
You held my eyes open; I was too troubled to speak.
5 Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre.
I thought about the days of old, about times long past.
6 Ich gedenke in der Nacht meines Saitenspiels, sinne in meinem Herzen, und es forscht mein Geist:
During the night I called to mind the song I once sang. I thought carefully and tried to understand what had happened.
7 Will denn der Herr auf ewig verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
Will the Lord reject me forever? Will he never again show me favor?
8 Ist's denn für immer mit seiner Gnade zu Ende, gar aus mit seiner Treue auf alle Geschlechter?
Was his covenant faithfulness gone forever? Had his promise failed forever?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen? (Sela)
Had God forgotten to be gracious? Had his anger shut off his compassion? (Selah)
10 Und ich sprach: Das ist mein Leiden, daß die Rechte des Höchsten sich geändert hat.
I said, “This is my sorrow: the changing of the right hand of the Most High toward us.”
11 Ich gedenke der Thaten Jah's; ja, ich gedenke deines wunderbaren Thuns in der Vorzeit.
But I will call to mind your deeds, Yahweh; I will think about your wonderful deeds of old.
12 Ich will nachdenken über all' dein Thun und über deine großen Thaten sinnen.
I will ponder all your deeds and will reflect on them.
13 Gott, erhaben ist dein Weg! Wer ist ein großer Gott wie Gott?
Your way, God, is holy; what god compares to our great God?
14 Du bist der rechte Gott, thust Wunder; du hast unter den Völkern deine Macht kund werden lassen.
You are the God who does wonders; you have revealed your strength among the peoples.
15 Mit mächtigem Arm hast du dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
You gave your people victory by your great power— the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Da dich die Wasser sahen, Gott, da dich die Wasser sahen, bebten sie, und es zitterten die Fluten.
The waters saw you, God; the waters saw you, and they were afraid; the depths trembled.
17 In den Strömen ergoß sich das dichte Gewölk; die Wolken donnerten, und es fuhren einher deine Pfeile.
The clouds poured down water; the cloudy skies gave voice; your arrows flew about.
18 Dein Donner erschallte im Wirbelwind; Blitze erleuchteten den Erdkreis, es zitterte und erbebte die Erde.
Your thunderous voice was heard in the wind; the lightning lit up the world; the earth trembled and shook.
19 Durchs Meer ging dein Weg, und dein Pfad durch große Wasser, und deine Spuren waren nicht zu erkennen.
Your path went through the sea and your way through the surging waters, but your footprints were not seen.
20 Du führtest dein Volk wie Schafe durch Mose und Aaron.
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.