< Psalm 77 >
1 Dem Musikmeister, nach Jeduthun. Von Asaph. Ein Psalm. Meine Stimme erhebe sich zu Gott, und ich will schreien, meine Stimme erhebe sich zu Gott, daß er auf mich höre.
To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.
2 In der Zeit meiner Not suche ich den Herrn: meine Hand ist des nachts ausgestreckt und ermattet nicht; meine Seele will sich nicht trösten lassen.
In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted.
3 Ich gedenke an Gott und seufze; ich sinne nach, und es verzagt mein Geist. (Sela)
I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah)
4 Du hältst meine Augenlider wach; ich bin voller Unruhe und kann nicht reden.
You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come.
5 Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre.
My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
6 Ich gedenke in der Nacht meines Saitenspiels, sinne in meinem Herzen, und es forscht mein Geist:
The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care.
7 Will denn der Herr auf ewig verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
8 Ist's denn für immer mit seiner Gnade zu Ende, gar aus mit seiner Treue auf alle Geschlechter?
Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen? (Sela)
Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah)
10 Und ich sprach: Das ist mein Leiden, daß die Rechte des Höchsten sich geändert hat.
And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
11 Ich gedenke der Thaten Jah's; ja, ich gedenke deines wunderbaren Thuns in der Vorzeit.
I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
12 Ich will nachdenken über all' dein Thun und über deine großen Thaten sinnen.
I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power.
13 Gott, erhaben ist dein Weg! Wer ist ein großer Gott wie Gott?
Your way, O God, is holy: what god is so great as our God?
14 Du bist der rechte Gott, thust Wunder; du hast unter den Völkern deine Macht kund werden lassen.
You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
15 Mit mächtigem Arm hast du dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Da dich die Wasser sahen, Gott, da dich die Wasser sahen, bebten sie, und es zitterten die Fluten.
The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled.
17 In den Strömen ergoß sich das dichte Gewölk; die Wolken donnerten, und es fuhren einher deine Pfeile.
The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide.
18 Dein Donner erschallte im Wirbelwind; Blitze erleuchteten den Erdkreis, es zitterte und erbebte die Erde.
The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.
19 Durchs Meer ging dein Weg, und dein Pfad durch große Wasser, und deine Spuren waren nicht zu erkennen.
Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps.
20 Du führtest dein Volk wie Schafe durch Mose und Aaron.
You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.