< Psalm 77 >
1 Dem Musikmeister, nach Jeduthun. Von Asaph. Ein Psalm. Meine Stimme erhebe sich zu Gott, und ich will schreien, meine Stimme erhebe sich zu Gott, daß er auf mich höre.
For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
2 In der Zeit meiner Not suche ich den Herrn: meine Hand ist des nachts ausgestreckt und ermattet nicht; meine Seele will sich nicht trösten lassen.
In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
3 Ich gedenke an Gott und seufze; ich sinne nach, und es verzagt mein Geist. (Sela)
I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
4 Du hältst meine Augenlider wach; ich bin voller Unruhe und kann nicht reden.
You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
5 Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre.
I considered the days of old, the years long in the past.
6 Ich gedenke in der Nacht meines Saitenspiels, sinne in meinem Herzen, und es forscht mein Geist:
At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
7 Will denn der Herr auf ewig verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
“Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
8 Ist's denn für immer mit seiner Gnade zu Ende, gar aus mit seiner Treue auf alle Geschlechter?
Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen? (Sela)
Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
10 Und ich sprach: Das ist mein Leiden, daß die Rechte des Höchsten sich geändert hat.
So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
11 Ich gedenke der Thaten Jah's; ja, ich gedenke deines wunderbaren Thuns in der Vorzeit.
I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
12 Ich will nachdenken über all' dein Thun und über deine großen Thaten sinnen.
I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
13 Gott, erhaben ist dein Weg! Wer ist ein großer Gott wie Gott?
Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
14 Du bist der rechte Gott, thust Wunder; du hast unter den Völkern deine Macht kund werden lassen.
You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
15 Mit mächtigem Arm hast du dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
16 Da dich die Wasser sahen, Gott, da dich die Wasser sahen, bebten sie, und es zitterten die Fluten.
The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
17 In den Strömen ergoß sich das dichte Gewölk; die Wolken donnerten, und es fuhren einher deine Pfeile.
The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
18 Dein Donner erschallte im Wirbelwind; Blitze erleuchteten den Erdkreis, es zitterte und erbebte die Erde.
Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
19 Durchs Meer ging dein Weg, und dein Pfad durch große Wasser, und deine Spuren waren nicht zu erkennen.
Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
20 Du führtest dein Volk wie Schafe durch Mose und Aaron.
You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.