< Psalm 76 >
1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel. Ein Psalm Asaphs. Ein Lied. Gott ist in Juda bekannt, in Israel ist sein Name groß.
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d’Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.
2 Ist doch in Salem seine Hütte, und seine Wohnung auf Zion.
Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion.
3 Dort zerbrach er die Blitze des Bogens, Schild und Schwert und Streit. (Sela)
C’est là qu’il a brisé les flèches, Le bouclier, l’épée et les armes de guerre. (Pause)
4 Furchtbar bist du, herrlich, von den ewigen Bergen her.
Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.
5 Ausgeplündert wurden, die starkes Mutes waren; sie sanken in Schlaf, und allen Tapferen versagten ihre Hände.
Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n’ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.
6 Von deinem Schelten, Gott Jakobs, wurden so Wagen als Roß in tiefen Schlaf versenkt.
A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.
7 Du bist furchtbar, und wer kann vor deinem Angesicht bestehn, sobald du zürnst?
Tu es redoutable, ô toi! Qui peut te résister, quand ta colère éclate?
8 Vom Himmel ließest du das Urteil vernehmen; da erschrak die Erde und ward still,
Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s’est tenue tranquille,
9 als Gott sich zum Gericht erhob, um allen Gebeugten auf Erden zu helfen. (Sela)
Lorsque Dieu s’est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. (Pause)
10 Denn der Grimm der Menschen preist dich; mit dem Überreste der Ausbrüche des Grimms gürtest du dich.
L’homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.
11 Gelobt und bezahlt Gelübde Jahwe, eurem Gott! Alle um ihn her müssen dem Furchtbaren Gaben bringen,
Faites des vœux à l’Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l’environnent apportent des dons au Dieu terrible!
12 der Fürsten des Mutes beraubt und den Königen auf Erden furchtbar ist.
Il abat l’orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.