< Psalm 74 >
1 Ein Maskil Asaphs. Warum, o Gott, hast du uns für immer verworfen, warum bist du so grimmig erzürnt über die Schafe deiner Weide?
Maschil. Of Asaph. Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor Alters erworben, zum Stamme deines Eigentums erlöst hast, an den Zionsberg, auf dem du gewohnt hast.
Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place.
3 Erhebe deine Schritte zu den ewigen Trümmern: alles hat der Feind im Heiligtume verderbt.
Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place;
4 Deine Widersacher brüllten inmitten deiner Versammlungsstätte, stellten ihre Zeichen als Zeichen auf.
Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen.
5 Er thut sich kund, wie einer, der im Dickicht der Bäume die Äxte emporhebt.
They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees.
6 Und nun sein Schnitzwerk insgesamt mit Beil und Hämmern zerschlagen sie.
Your doors are broken down with hammers and iron blades.
7 Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, die Wohnung deines Namens bis zum Boden entweiht.
They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth.
8 Sie dachten in ihrem Sinn: Ihre Brut insgesamt -! Sie haben alle heiligen Versammlungsstätten im Lande verbrannt.
They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God's places of worship in the land.
9 Unsere Zeichen erblicken wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und wir haben niemand, der da wüßte, bis wann.
We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long.
10 Bis wann, o Gott, soll der Widersacher lästern, soll der Feind deinen Namen immerfort verhöhnen?
O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever?
11 Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Ziehe sie heraus aus deinem Busen und vertilge!
Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe?
12 Gott ist ja mein König von Alters her, der hilfreiche Thaten auf Erden gethan hat.
For from the past God is my King, working salvation in the earth.
13 Du hast durch deine Macht das Meer gespalten, die Häupter der Seeungeheuer auf dem Wasser zerbrochen.
The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken.
14 Du hast die Häupter des Leviathan zerschmettert, gabst ihn der Schar der Wüstentiere zum Fraße.
The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.
15 Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, du ließest immerfließende Ströme versiegen.
You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry.
16 Dein ist der Tag und dein ist die Nacht, du hast das Licht und die Sonne hergerichtet.
The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun.
17 Du hast alle Grenzen der Erde festgestellt; Sommer und Winter, du hast sie geschaffen.
By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.
18 Gedenke daran! Der Feind lästert, Jahwe, und ein thörichtes Volk verhöhnt deinen Namen.
Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour.
19 Gieb den Raubtieren nicht das Leben deiner Taube preis, vergiß nicht für immer das Leben deiner Elenden!
O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever.
20 Blicke auf deinen Bund! Denn voll sind die Schlupfwinkel des Landes von Stätten der Gewaltthat.
Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts.
21 Laß den Unterdrückten nicht mit Schanden davon gehn; laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name.
22 Auf, o Gott! Führe deinen Streit! Gedenke an die Schmach, die dir unaufhörlich von dem Thoren widerfährt!
Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day.
23 Vergiß nicht das Lärmen deiner Feinde, das Toben deiner Widersacher, das beständig emporsteigt!
Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day.