< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
`The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
2 Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
3 Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
4 Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
5 Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
6 Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
7 Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
9 In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
10 Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
11 Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
12 Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
13 War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
14 und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
15 Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
16 Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
17 bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
18 Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
19 Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
20 Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
21 Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
22 da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
23 Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
24 Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
25 Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
26 Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
27 Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.
But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.

< Psalm 73 >