< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
2 Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
3 Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
4 Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
5 Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
6 Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
7 Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
8 Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
9 In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
10 Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
11 Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
12 Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
13 War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
14 und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
15 Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
16 Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
17 bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
18 Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
19 Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
20 Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
21 Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
22 da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
23 Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
24 Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
25 Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
26 Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
27 Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.
But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.