< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
2 Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
3 Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
4 Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
5 Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
6 Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
7 Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
9 In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
10 Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
11 Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
12 Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
13 War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
14 und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
15 Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
16 Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
17 bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
18 Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
19 Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
20 Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
21 Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
22 da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
23 Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
25 Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
26 Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
27 Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.
As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.