< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
2 Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
3 Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
4 Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
5 Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
6 Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
7 Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
9 In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
10 Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
11 Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
12 Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
13 War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
14 und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
15 Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
16 Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
17 bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
18 Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
19 Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
20 Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
21 Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
22 da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
23 Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
24 Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
25 Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
26 Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
27 Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.
But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.