< Psalm 72 >
1 Von Salomo. Gott, gieb dein Gericht dem Könige und deine Gerechtigkeit dem Königssohn.
A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
2 Möge er dein Volk mit Gerechtigkeit richten und deine Elenden mit Recht.
Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
3 Mögen die Berge dem Volke Heil tragen, und die Hügel, durch Gerechtigkeit.
The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
4 Er wird den Elenden im Volke Recht schaffen; er wird den Kindern des Armen helfen und den Gewaltthätigen zermalmen.
He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
5 Er wird dauern, so lange wie die Sonne und im Angesichte des Mondes Geschlecht auf Geschlecht!
They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
6 Er wird sich herabsenken wie Regen auf die frischgemähte Aue, wie Regenschauer, die das Land befeuchten.
He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
7 In seinen Tagen wird der Fromme blühn, und Fülle des Friedens herrschen, bis kein Mond mehr ist.
In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
8 Und er wird herrschen von Meer zu Meer und vom Euphratstrome bis zu den Enden der Erde.
His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
9 Vor ihm werden die Widersacher ihre Kniee beugen, und seine Feinde müssen Staub lecken.
They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
10 Die Könige von Tarsis und den Inseln werden Geschenke entrichten, die Könige von Saba und Seba Tribut herzubringen.
The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
11 Und alle Könige werden sich vor ihm niederwerfen, alle Völker ihm dienen.
Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
12 Denn er rettet den Armen, der um Hilfe schreit, und den Elenden und den, der keinen Helfer hat.
For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
13 Er erbarmt sich des Geringen und Armen und den Seelen der Armen hilft er.
He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
14 Aus Bedrückung und Gewaltthat erlöst er ihre Seele, und kostbar ist ihr Blut in seinen Augen.
He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
15 Und er wird leben, und man wird ihm vom Golde Sabas geben; man wird beständig für ihn beten, allezeit wird man ihn segnen.
Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
16 Es wird Überfluß von Korn im Lande sein, auf dem Gipfel der Berge; seine Frucht wird rauschen, wie der Libanon, und aus der Stadt werden sie hervorblühn, wie die Pflanzen aus der Erde.
An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
17 Sein Name wird ewig währen; im Angesichte der Sonne wird sein Name sprossen. Mit ihm werden sich alle Geschlechter der Erde einander Segen wünschen, alle Völker werden ihn glücklich preisen.
His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
18 Gepriesen sei Jahwe Gott, der Gott Israels, der allein Wunder thut,
Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
19 und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und alle Lande müssen erfüllt werden von seiner Herrlichkeit! Amen, Amen!
And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.