< Psalm 71 >

1 Bei dir, Jahwe, suche ich Zuflucht: Laß mich nimmermehr zu Schanden werden!
בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם
2 Errette und befreie mich nach deiner Gerechtigkeit; neige zu mir dein Ohr und hilf mir!
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני
3 Sei mir ein schützender Fels, eine feste Burg, mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg!
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה
4 Mein Gott, befreie mich aus der Gewalt des Gottlosen, aus der Faust des Frevlers und Tyrannen.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ
5 Denn du bist meine Hoffnung, Herr Jahwe, meine Zuversicht von meiner Jugend an.
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי
6 Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; vom Mutterschoße an warst du mein Versorger: auf dich geht immerdar mein Loblied.
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד
7 Ich bin für viele wie ein Wunder, aber du bist meine starke Zuflucht!
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז
8 Mein Mund ist voll von deinem Ruhm, immerdar voll von deinem Preis.
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך
9 Verwirf mich nicht zur Zeit des Alters; wenn mir die Kräfte schwinden, verlaß mich nicht!
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני
10 Denn meine Feinde reden über mich und, die auf mein Leben lauern, beratschlagen sich miteinander
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו
11 und sprechen: “Gott hat ihn verlassen; verfolgt und greift ihn, denn da ist kein Retter!”
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל
12 Gott, sei nicht ferne von mir; mein Gott, eile mir zu Hilfe!
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה)
13 Mögen beschämt, vernichtet werden, die meine Seele befeinden, mit Schmach und Schande bedeckt werden, die mein Unglück wollen.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי
14 Ich aber will immerdar harren und all' deinen Ruhm vermehren.
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך
15 Mein Mund soll deine Gerechtigkeit, soll immerfort dein Heil verkünden, denn ich weiß ihrer keine Zahl!
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות
16 Ich will mit den Großthaten des Herrn Jahwes kommen, will allein deine Gerechtigkeit rühmen.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך
17 Gott, du hast mich gelehrt von meiner Jugend an, und bis hierher verkündige ich deine Wunder.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך
18 Aber auch bis zum Greisenalter und grauen Haar, o Gott, verlaß mich nicht, daß ich deinen Arm dem künftigen Geschlechte verkündige, deine Stärke allen, die noch kommen werden.
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך
19 Denn deine Gerechtigkeit, o Gott, reicht bis zur Himmelshöhe; der du Großes gethan hast, Gott, wer ist dir gleich?
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך
20 Der du uns viel Not und Unglück erleben ließest, wirst uns neu beleben und aus den Tiefen der Erde uns wieder emporziehen.
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני
21 Du wirst meine Hoheit mehren und mich wiederum trösten.
תרב גדלתי ותסב תנחמני
22 So will auch ich mit Harfenspiel, mein Gott, dich, deine Treue, preisen, will auf der Zither dir spielen, du Heiliger Israels!
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל
23 Meine Lippen sollen jubeln, wenn ich dir spiele, und meine Seele, die du erlöst hast.
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית
24 Auch meine Zunge soll immerfort von deiner Gerechtigkeit reden; denn beschämt, zu Schanden wurden, die mein Unglück wollten.
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי

< Psalm 71 >