< Psalm 7 >

1 Ein Schiggajon Davids, welches er Jahwe wegen des Benjaminiten Kusch sang. Jahwe, mein Gott, bei dir suche ich Zuflucht: Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
שגיון לדוד אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני ב יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל-רדפי והצילני
2 daß er nicht wie ein Löwe mein Leben erraffe und hinwegraube, ohne daß jemand zu retten vermag.
פן-יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל
3 Jahwe, mein Gott, wenn ich das gethan habe, wenn Frevel an meinen Händen klebt
יהוה אלהי אם-עשיתי זאת אם-יש-עול בכפי
4 wenn ich dem, der in Frieden mit mir lebte, Böses that, - ich errettete aber vielmehr den, der mich grundlos befehdete! -
אם-גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם
5 so möge der Feind mich verfolgen und einholen; er trete mein Leben zu Bodenund lege meine Ehre in den Staub! (Sela)
ירדף אויב נפשי וישג--וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה
6 Stehe auf, Jahwe, in deinem Zorn! Erhebe dich mit den Zornesausbrüchen wider meine Bedrängerund werde wach für mich, der du Gericht befohlen hast.
קומה יהוה באפך--הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית
7 Eine Versammlung von Völkern möge dich umgeben, und über ihr in der Höhe nimm deinen Sitz.
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה
8 Jahwe richtet die Völker; schaffe mir Recht, Jahwe, nach meiner Frömmigkeit und nach der Redlichkeit, die an mir ist!
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי
9 Mache der Bosheit der Gottlosen ein Ende und stärke die Frommen, du Prüfer der Herzen und Nieren, du gerechter Gott!
יגמר נא רע רשעים-- ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות-- אלהים צדיק
10 Meinen Schild hält Gott, der denen hilft, die redliches Herzens sind.
מגני על-אלהים מושיע ישרי-לב
11 Gott ist ein gerechter Richter und ein Gott der täglich zürnt.
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל-יום
12 Wenn man sich nicht bekehrt, so wetzt er sein Schwert; schon hat er seinen Bogen gespannt und in Bereitschaft gesetzt
אם-לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה
13 und richtet auf ihn tödliche Geschosse - seine Pfeile macht er zu brennenden!
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל
14 Fürwahr, mit Nichtigem kreißt der Frevler; er geht schwanger mit Unheil und wird Trug gebären.
הנה יחבל-און והרה עמל וילד שקר
15 Eine Grube hat er gegraben und ausgehöhlt; aber er fällt in die Vertiefung, die er machte.
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל
16 Das Unheil, das er plante, fällt auf sein Haupt zurück, und auf seinen Scheitel stürzt sein Frevel herab.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד
17 Ich will Jahwe danken für sein gerechtes Walten und dem Namen Jahwes, des Höchsten, lobsingen.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם-יהוה עליון

< Psalm 7 >