< Psalm 69 >

1 Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Von David. Hilf mir, o Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
A karmesternek. Liliomok szerint. Dávidtól. Segíts engem Isten, mert lélekig hatoltak a vizek.
2 Ich versinke im tiefen Schlamme, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut hat mich überströmt.
Belesülyedtem a mélység iszapjába, s nincs megállhatás; bejutottam vizek mélyeibe és áradat sodort el engem.
3 Ich habe mich müde geschrieen, meine Kehle ist ausgedörrt; meine Augen verschmachten vom Harren auf meinen Gott.
Elfáradtam kiáltásomban, kihevült a torkom, elepedtek szemeim, várván Istenemre.
4 Derer, die mich ohne Ursach hassen, sind mehr, als der Haare auf meinem Haupte; zahlreicher als meine Gebeine sind, die mich grundlos befeinden. Was ich nicht geraubt habe, soll ich erstatten.
Többen vannak fejem haj szálainál, kik ok nélkül gyülölöim, számosak a megsemmisítőim, kik hazugul ellenségeim; a mit el nem raboltam, azt kell megtérítenem.
5 Gott, du kennst meine Thorheit, und meine Verschuldungen sind dir nicht verborgen.
Isten, te ismered oktalanságomat, és bűneim előtted nincsenek eltitkolva.
6 Laß in mir nicht zu Schanden werden, die auf dich harren, o Herr, Jahwe der Heerscharen; laß in mir nicht beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
Ne szégyenűljenek meg általam a téged remélők, Uram, Örökkévaló, seregek ura; ne piruljanak el általam a téged keresők, Izraél Istene.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, bedeckt Schande mein Angesicht.
Mert éretted viseltem gyalázatot, boritotta szégyen arczomat;
8 Ich bin meinen Brüdern fremd geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.
elidegenítve lettem testvéreimnek, isméretlenné anyám fiainak.
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
Mert a házadért való buzgólkodás megemésztett engem, és gyalázóid gyalázásai én reám estek.
10 Ich kasteite durch Fasten meine Seele, und das ward mir zur Schmach.
Bőjtben sírtam lelkemből, gyalázássá lett nekem;
11 Ich machte ein härenes Gewand zu meinem Kleid und ward ihnen zum Gespött.
öltözetemmé zsákot tettem: lettem nekik példabeszéddé.
12 Es reden über mich, die im Thore sitzen, und das Saitenspiel der Würzweinzecher.
Szólnak rólam a kapuban ülők és a borivóknak danái.
13 Ich aber bete zu dir, Jahwe, zur wohlgefälligen Zeit; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
De én – hozzád van az imádságom, Örökkévaló, a kegy idején; Isten, nagy szeretetedben hallgass meg engem üdvöd igazságával.
14 Errette mich aus dem Schlamme, daß ich nicht versinke; laß mich errettet werden von denen, die mich hassen, und aus Wassertiefen!
Ments ki engem a sárból, s ne engedj elsülyednem; hadd menekülök meg gyűlölőimtől s vizek mélyeiből.
15 Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen, noch den Brunnen seinen Mund über mir schließen.
Ne sodorjon el a viz áradata s ne nyeljen el a mélység, s ne zárja rám száját a verem.
16 Erhöre mich, Jahwe, denn deine Gnade ist köstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit.
Hallgass meg, Örökkévaló, mert jó a szereteted, nagy irgalmad szerint fordulj hozzám.
17 Und verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst: eilend erhöre mich!
S ne rejtsd el arczodat szolgádtól; mert megszorultam, gyorsan hallgass meg.
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Közeledj lelkemhez, váltsd meg azt, ellenségeim okából válts ki engem.
19 Du kennst meine Schmach und Schande und Beschimpfung; alle meine Dränger sind dir bewußt.
Te ismered gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; előtted vannak mind a szorongatóim.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, so daß ich verzweifle; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
Gyalázat törte meg szívemet és sínylődtem; reméltem megszánást, de nincs, vigasztalókat, de nem találtam.
21 Sie gaben mir Galle zur Speise, und als mich dürstete, tränkten sie mich mit Essig.
Étkemül adtak mérget és szomjamra itattak velem eczetet.
22 Möge ihr Tisch vor ihnen zur Schlinge und den Sicheren zum Fallstricke werden.
Legyen asztaluk előttük tőrré és a bátorságosaknak csapdává.
23 Mögen ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß beständig wanken.
Sötétűljenek el szemeik, hogy ne lássanak, és derekukat mindig tántorogtasd meg.
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erreiche sie.
Öntsd ki rájuk haragvásodat, és föllobbant haragod érje utól őket.
25 Möge ihr Lager wüste werden, und kein Bewohner in ihren Zelten sein.
Legyen tanyájuk elpusztult, sátraikban ne legyen lakó.
26 Denn, den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie und erzählen von dem Schmerze deiner Verwundeten.
Mert a kiket te megvertél, üldözték, és megöltjeid fájdalmáról beszélnek.
27 Füge Verschuldung zu ihrer Verschuldung und laß sie nicht zu Gerechtigkeit vor dir gelangen.
Tégy bűnt a bűnükre s ne jussanak be igazságodba.
28 Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche der Lebendigen und dürfen nicht aufgeschrieben werden mit den Frommen.
Törültessenek ki az élők könyvéből és igazakkal együtt be ne irassanak.
29 Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen.
Én pedig szegény és szenvedő vagyok; segítséged, oh Isten, ótalmazzon engem.
30 Ich will den Namen Gottes durch Lieder preisen und ihn verherrlichen mit Lobgesang.
Hadd dicsérem Isten nevét énekkel és nagynak mondom őt hálaszóval,
31 Das wird Jahwe besser gefallen als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und Klauen.
az jobban tetszik az Örökkévalónak ökörnél, szarvas-patás tuloknál.
32 Die Gebeugten sehen's, freuen sich; die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
Látták az alázatosak, örülnek; Istent keresők ti, éledjen föl szívetek!
33 Denn Jahwe hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
Mert hallgat a szűkölködőkre az Örökkévaló, s az ő foglyait nem vetette meg.
34 Himmel und Erde müssen ihn preisen, das Meer und alles, was sich darin tummelt.
Dicsérjék őt ég és föld, tengerek s mind a mi mozog bennök:
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas aufbauen, und man wird sich daselbst niederlassen und sie in Besitz nehmen.
mert Isten megsegíti Cziónt s fölépíti Jehúda városait, hogy lakjanak ott. és birtokba vegyél;
36 Und die Nachkommen seiner Knechte werden sie zum Erbe erhalten, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
és szolgáinak magzata örökli azt, a kik nevét szeretik, lakoznak benne.

< Psalm 69 >