< Psalm 69 >
1 Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Von David. Hilf mir, o Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
For the chief musician; set to Shoshannim. A psalm of David. Save me, God; for the waters have put my life in danger.
2 Ich versinke im tiefen Schlamme, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut hat mich überströmt.
I sink in deep mire, where there is no place to stand; I have come into deep waters, where the floods flow over me.
3 Ich habe mich müde geschrieen, meine Kehle ist ausgedörrt; meine Augen verschmachten vom Harren auf meinen Gott.
I am weary with my crying; my throat is dry; my eyes fail while I wait for my God.
4 Derer, die mich ohne Ursach hassen, sind mehr, als der Haare auf meinem Haupte; zahlreicher als meine Gebeine sind, die mich grundlos befeinden. Was ich nicht geraubt habe, soll ich erstatten.
Those who hate me without a cause are more than the hairs on my head; those who would cut me off, being my enemies for wrong reasons, are mighty; what I did not steal, I have to give back.
5 Gott, du kennst meine Thorheit, und meine Verschuldungen sind dir nicht verborgen.
God, you know my foolishness, and my sins are not hidden from you.
6 Laß in mir nicht zu Schanden werden, die auf dich harren, o Herr, Jahwe der Heerscharen; laß in mir nicht beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
Let not those who hope in you be put to shame because of me, Lord Yahweh of hosts; let not those who seek you be brought to dishonor because of me, God of Israel.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, bedeckt Schande mein Angesicht.
For your sake I have borne rebuke; shame has covered my face.
8 Ich bin meinen Brüdern fremd geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother's children.
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
For the zeal of your house has eaten me up, and the rebukes of those who rebuke you have fallen on me.
10 Ich kasteite durch Fasten meine Seele, und das ward mir zur Schmach.
When I wept and did not eat food, they insulted me.
11 Ich machte ein härenes Gewand zu meinem Kleid und ward ihnen zum Gespött.
When I made sackcloth my clothing, I became the object of a proverb to them.
12 Es reden über mich, die im Thore sitzen, und das Saitenspiel der Würzweinzecher.
Those who sit in the city gate talk about me; I am a song of drunkards.
13 Ich aber bete zu dir, Jahwe, zur wohlgefälligen Zeit; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
But as for me, my prayer is to you, Yahweh, at a time that you will accept; answer me in the trustworthiness of your salvation.
14 Errette mich aus dem Schlamme, daß ich nicht versinke; laß mich errettet werden von denen, die mich hassen, und aus Wassertiefen!
Pull me out of the mire, and do not let me sink; let me be taken away from those who hate me and rescued out of the deep waters.
15 Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen, noch den Brunnen seinen Mund über mir schließen.
Do not let the floods of water overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
16 Erhöre mich, Jahwe, denn deine Gnade ist köstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit.
Answer me, Yahweh, for your covenant faithfulness is good; because your mercies for me are many, turn to me.
17 Und verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst: eilend erhöre mich!
Do not hide your face from your servant, for I am in distress; answer me quickly.
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Come to me and redeem me. Because of my enemies, ransom me.
19 Du kennst meine Schmach und Schande und Beschimpfung; alle meine Dränger sind dir bewußt.
You know my rebuke, my shame, and my dishonor; my adversaries are all before you.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, so daß ich verzweifle; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
Rebuke has broken my heart; I am full of heaviness; I looked for someone to take pity, but there was none; I looked for comforters, but I found none.
21 Sie gaben mir Galle zur Speise, und als mich dürstete, tränkten sie mich mit Essig.
They gave me poison for my food; in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Möge ihr Tisch vor ihnen zur Schlinge und den Sicheren zum Fallstricke werden.
Let their table before them become a snare; when they think they are in safety, let it become a trap.
23 Mögen ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß beständig wanken.
Let their eyes be darkened so that they cannot see; and always make their loins shake.
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erreiche sie.
Pour out your indignation on them, and let the fierceness of your anger overtake them.
25 Möge ihr Lager wüste werden, und kein Bewohner in ihren Zelten sein.
Let their place be a desolation; let no one live in their tents.
26 Denn, den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie und erzählen von dem Schmerze deiner Verwundeten.
For they persecuted the one you struck down. They repeated the account of the pain of those you have wounded.
27 Füge Verschuldung zu ihrer Verschuldung und laß sie nicht zu Gerechtigkeit vor dir gelangen.
Accuse them of having committed iniquity after iniquity; do not let them come into your righteous victory.
28 Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche der Lebendigen und dürfen nicht aufgeschrieben werden mit den Frommen.
Let them be blotted out of the Book of Life and not be written down along with the righteous.
29 Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen.
But I am poor and sorrowful; let your salvation, God, set me up on high.
30 Ich will den Namen Gottes durch Lieder preisen und ihn verherrlichen mit Lobgesang.
I will praise the name of God with a song and will exalt him with thanksgiving.
31 Das wird Jahwe besser gefallen als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und Klauen.
That will please Yahweh better than an ox or a bull that has horns and hooves.
32 Die Gebeugten sehen's, freuen sich; die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
The meek have seen it and are glad; you who seek after God, let your hearts live.
33 Denn Jahwe hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
For Yahweh hears the needy and does not despise his prisoners.
34 Himmel und Erde müssen ihn preisen, das Meer und alles, was sich darin tummelt.
Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas aufbauen, und man wird sich daselbst niederlassen und sie in Besitz nehmen.
For God will save Zion and will rebuild the cities of Judah; the people will live there and have it as a possession.
36 Und die Nachkommen seiner Knechte werden sie zum Erbe erhalten, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
His servants' descendants will inherit it; and those who love his name will live there.