< Psalm 68 >
1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Ein Lied. Gott erhebt sich: seine Feinde zerstieben, und die ihn hassen, fliehn vor seinem Angesicht.
Unto the end, a psalm of a canticle for David himself. Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face.
2 Wie Rauch verweht, werden sie verweht; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so vergehn die Gottlosen vor Gottes Angesicht.
As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Die Frommen aber freuen sich, jauchzen vor Gottes Angesicht und frohlocken in Wonne.
And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.
4 Singet Gott, lobsingt seinem Namen! Macht Bahn dem, der durch die Wüste einherfährt - Jah ist sein Name! - und jauchzt vor seinem Angesicht,
Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence,
5 vor dem Vater der Waisen und dem Anwalte der Witwen, Gott in seiner heiligen Wohnung;
Who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place:
6 Gott, der Vertriebene in die Heimat zurückbringt, der Gefangene befreit zu Wohlergehen; nur die Widerspenstigen sind im dürren Lande geblieben.
God who maketh men of one manner to dwell in a house: Who bringeth out them that were bound in strength; in like manner them that provoke, that dwell in sepulchres.
7 Gott, als du auszogst vor deinem Volke her, als du in der Wüste einherschrittst, (Sela)
O God, when thou didst go forth in the sight of thy people, when thou didst pass through the desert:
8 da erbebte die Erde und die Himmel troffen vor Gottes Angesicht, der Sinai da vor Gott, dem Gott Israels.
The earth was moved, and the heavens dropped at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
9 Mit reichlichem Regen besprengtest du, o Gott, dein Erbe und, was ermattet war, du stelltest es her.
Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect.
10 Deine Herde ließ sich darin nieder; du bereitetest es nach deiner Güte, Gott, für die Elenden.
In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor.
11 Der Herr ließ Siegesruf erschallen; der Siegesbotinnen war ein großes Heer:
The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power.
12 “Die Könige der Heerscharen fliehen, fliehn, und die Hausfrau teilt Beute!
The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils.
13 “Wollt ihr zwischen den Hürden liegen? “Flügel der Taube, die mit Silber, und deren Schwingen mit grünlichem Golde bedeckt sind!
If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold.
14 “Als der Allmächtige die Könige darin zerstreute, da schneite es auf dem Zalmon.”
When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon.
15 Ein Gottesberg ist der Basansberg, ein vielgipfliger Berg ist der Basansberg.
The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain.
16 Warum seht ihr scheel, ihr vielgipfligen Berge, auf den Berg, den Gott zu seinem Sitze begehrt hat? Ja, ewig wird Jahwe ihn bewohnen!
Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end.
17 Der Wagen Gottes sind zehntausendmal zehntausend, immer wiederholte Tausende; der Herr kommt vom Sinai ins Heiligtum.
The chariot of God is attended by ten thousands; thousands of them that rejoice: the Lord is among them in Sina, in the holy place.
18 Du bist zur Höhe emporgestiegen, hast Gefangene fortgeführt; du hast Gaben unter den Menschen empfangen - ja, auch Widerspenstige müssen bei Jah Gott wohnen.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God.
19 Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er uns; Gott ist unsere Hilfe. (Sela)
Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us.
20 Gott ist uns ein Gott der Errettungen und Jahwe, der Herr, hat Auswege auch für den Tod.
Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death.
21 Ja, Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der in seinen Verschuldungen einhergeht.
But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins.
22 Der Herr sprach: “Aus Basan will ich sie zurückholen, will sie zurückholen aus den Tiefen des Meers,
The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea:
23 “damit du deinen Fuß in Blut badest, die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil habe.”
That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same.
24 Man schaute deinen Zug, o Gott, den Zug meines Gottes, meines Königs, im Heiligtum.
They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary.
25 Voran gingen Sänger, darnach Saitenspieler inmitten paukenschlagender Jungfrauen.
Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels.
26 “In Versammlungen preiset Gott, den Herrn, ihr vom Quell Israels.
In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel.
27 “Daselbst ist Benjamin, der Jüngste, ihr Beherrscher, die Oberen Judas mit ihrer Volksmenge, die Oberen Sebulons, die Oberen Naphthalis.”
There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
28 Entbiete, o Gott, deine Macht! Festige, o Gott, was du für uns gethan hast!
Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us.
29 Hinauf nach Jerusalem um deines Tempels willen werden Könige dir Geschenke bringen.
From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee.
30 Bedrohe das Tier im Schilf, die Schar der Stiere samt den Völkerkälbern. Zerstampfe, die an Silber Gefallen haben, zerstreue die Völker, die Kriege lieben!
Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars:
31 Es kommen Boten aus Ägypten, Kusch läßt seine Hände zu Gott eilen.
Ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.
32 Ihr Königreiche der Erde, singet Gott! Lobsingt dem Herrn, (Sela)
Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God,
33 ihm, der im höchsten Himmel, dem uralten, einherfährt. Da läßt er seine Stimme - eine gewaltige Stimme! - erschallen.
Who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power:
34 Gebt Gott die Macht! Über Israel waltet seine Hoheit, und seine Macht in den Wolken.
Give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds.
35 Furchtbar erzeigt sich Gott von seinem Heiligtum aus; der Gott Israels, der verleiht dem Volke Macht und Stärke. Gepriesen sei Gott!
God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God.