< Psalm 68 >

1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Ein Lied. Gott erhebt sich: seine Feinde zerstieben, und die ihn hassen, fliehn vor seinem Angesicht.
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. A Song. Let God be seen, and let his haters be put to flight; let those who are against him be turned back before him.
2 Wie Rauch verweht, werden sie verweht; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so vergehn die Gottlosen vor Gottes Angesicht.
Let them be like smoke before the driving wind; as wax turning soft before the fire, so let them come to an end before the power of God.
3 Die Frommen aber freuen sich, jauchzen vor Gottes Angesicht und frohlocken in Wonne.
But let the upright be glad; let them have delight before God; let them be full of joy.
4 Singet Gott, lobsingt seinem Namen! Macht Bahn dem, der durch die Wüste einherfährt - Jah ist sein Name! - und jauchzt vor seinem Angesicht,
Make songs to God, make songs of praise to his name; make a way for him who comes through the waste lands; his name is Jah; be glad before him.
5 vor dem Vater der Waisen und dem Anwalte der Witwen, Gott in seiner heiligen Wohnung;
A father to those who have no father, a judge of the widows, is God in his holy place.
6 Gott, der Vertriebene in die Heimat zurückbringt, der Gefangene befreit zu Wohlergehen; nur die Widerspenstigen sind im dürren Lande geblieben.
Those who are without friends, God puts in families; he makes free those who are in chains; but those who are turned away from him are given a dry land.
7 Gott, als du auszogst vor deinem Volke her, als du in der Wüste einherschrittst, (Sela)
O God, when you went out before your people, wandering through the waste land; (Selah)
8 da erbebte die Erde und die Himmel troffen vor Gottes Angesicht, der Sinai da vor Gott, dem Gott Israels.
The earth was shaking and the heavens were streaming, because God was present; even Sinai itself was moved before God, the God of Israel.
9 Mit reichlichem Regen besprengtest du, o Gott, dein Erbe und, was ermattet war, du stelltest es her.
You, O God, did freely send the rain, giving strength to the weariness of your heritage.
10 Deine Herde ließ sich darin nieder; du bereitetest es nach deiner Güte, Gott, für die Elenden.
Those whose resting-place was there, even the poor, were comforted by your good things, O God.
11 Der Herr ließ Siegesruf erschallen; der Siegesbotinnen war ein großes Heer:
The Lord gives the word; great is the number of the women who make it public.
12 “Die Könige der Heerscharen fliehen, fliehn, und die Hausfrau teilt Beute!
Kings of armies quickly go in flight: and the women in the houses make a division of their goods.
13 “Wollt ihr zwischen den Hürden liegen? “Flügel der Taube, die mit Silber, und deren Schwingen mit grünlichem Golde bedeckt sind!
Will you take your rest among the flocks? like the wings of a dove covered with silver, and its feathers with yellow gold.
14 “Als der Allmächtige die Könige darin zerstreute, da schneite es auf dem Zalmon.”
When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon.
15 Ein Gottesberg ist der Basansberg, ein vielgipfliger Berg ist der Basansberg.
A hill of God is the hill of Bashan; a hill with high tops is the hill of Bashan.
16 Warum seht ihr scheel, ihr vielgipfligen Berge, auf den Berg, den Gott zu seinem Sitze begehrt hat? Ja, ewig wird Jahwe ihn bewohnen!
Why are you looking with envy, you high hills, on the hill desired by God as his resting-place? truly, God will make it his house for ever.
17 Der Wagen Gottes sind zehntausendmal zehntausend, immer wiederholte Tausende; der Herr kommt vom Sinai ins Heiligtum.
The war-carriage of God is among Israel's thousands; the Lord has come from Sinai to the holy place.
18 Du bist zur Höhe emporgestiegen, hast Gefangene fortgeführt; du hast Gaben unter den Menschen empfangen - ja, auch Widerspenstige müssen bei Jah Gott wohnen.
You have gone up on high, taking your prisoners with you; you have taken offerings from men; the Lord God has taken his place on the seat of his power.
19 Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er uns; Gott ist unsere Hilfe. (Sela)
Praise be to the Lord, who is our support day by day, even the God of our salvation. (Selah)
20 Gott ist uns ein Gott der Errettungen und Jahwe, der Herr, hat Auswege auch für den Tod.
Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death.
21 Ja, Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der in seinen Verschuldungen einhergeht.
The heads of the haters of God will be crushed; even the head of him who still goes on in his evil ways.
22 Der Herr sprach: “Aus Basan will ich sie zurückholen, will sie zurückholen aus den Tiefen des Meers,
The Lord said, I will make them come back from Bashan, and from the deep parts of the sea;
23 “damit du deinen Fuß in Blut badest, die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil habe.”
So that your foot may be red with blood, and the tongues of your dogs with the same.
24 Man schaute deinen Zug, o Gott, den Zug meines Gottes, meines Königs, im Heiligtum.
We see your going, O God: even the going of my God, my King, into the holy place.
25 Voran gingen Sänger, darnach Saitenspieler inmitten paukenschlagender Jungfrauen.
The makers of songs go before, the players of music come after, among the young girls playing on brass instruments.
26 “In Versammlungen preiset Gott, den Herrn, ihr vom Quell Israels.
Give praise to God in the great meeting; even the Lord, you who come from the fountain of Israel.
27 “Daselbst ist Benjamin, der Jüngste, ihr Beherrscher, die Oberen Judas mit ihrer Volksmenge, die Oberen Sebulons, die Oberen Naphthalis.”
There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali.
28 Entbiete, o Gott, deine Macht! Festige, o Gott, was du für uns gethan hast!
O God, send out your strength; the strength, O God, with which you have done great things for us,
29 Hinauf nach Jerusalem um deines Tempels willen werden Könige dir Geschenke bringen.
Out of your Temple in Jerusalem.
30 Bedrohe das Tier im Schilf, die Schar der Stiere samt den Völkerkälbern. Zerstampfe, die an Silber Gefallen haben, zerstreue die Völker, die Kriege lieben!
Say sharp words to the beast among the water-plants, the band of strong ones, with the lords of the peoples, put an end to the people whose delight is in war.
31 Es kommen Boten aus Ägypten, Kusch läßt seine Hände zu Gott eilen.
Kings will give you offerings, they will come out of Egypt; from Pathros will come offerings of silver; Ethiopia will be stretching out her hands to God.
32 Ihr Königreiche der Erde, singet Gott! Lobsingt dem Herrn, (Sela)
Make songs to God, you kingdoms of the earth; O make songs of praise to the Lord; (Selah)
33 ihm, der im höchsten Himmel, dem uralten, einherfährt. Da läßt er seine Stimme - eine gewaltige Stimme! - erschallen.
To him who goes or the clouds of heaven, the heaven which was from earliest times; he sends out his voice of power.
34 Gebt Gott die Macht! Über Israel waltet seine Hoheit, und seine Macht in den Wolken.
Make clear that strength is God's: he is lifted up over Israel, and his power is in the clouds.
35 Furchtbar erzeigt sich Gott von seinem Heiligtum aus; der Gott Israels, der verleiht dem Volke Macht und Stärke. Gepriesen sei Gott!
O God, you are to be feared in your holy place: the God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.

< Psalm 68 >